摇摆不定的英国

英国大选

摇摆不定的英国


在选举日英国保守党需要赢得巨大的优势

Apr 6th 2010 | From The Economist online

戈登·布朗宣布将于5月6日举行大选来选择英国下届政府。民调显示反对党保守党将会胜出。但在选举日,保守党需要一个优势来赢得绝对多数支持,才能在不依赖同盟伙伴(优势甚至比1979年保守党获得的还大)的前提下构成下届政府。对保守党来说,效率低下的选票分发使得日子更艰难。在过去的三次大选中,保守党人平均需要51000张选票来赢得一个下院议员席位,而工党人只需要28000张。自由民主党人的命运比保守党人的命运更悲惨,赢得一个下院议员席位需要101000张选票。目前的民调结果显示保守党不会获得绝对多数选票,然而,在赌博市场上为此下赌注的人认为他们会赢。 继续阅读“摇摆不定的英国”

巨大出口量

世界贸易

巨大出口量


中国赶超德国,成世界最大出口国

Mar 31st 2010 | From The Economist online

长期以来,中国的崛起显现出不可阻挡之势。尽管世界贸易总量下滑,比起其他国家,中国的出口量下降幅度最小。世贸组织发布的一个新报告估算,2009年世界商品出口总额跌落23%,这一比例十分惊人。排名前十的出口国中,日本的出口最为受挫(下降26%)。虽然中国的出口也收缩了(16%),但没有德国(下降22%)那么严重,由此,中国现已成为最大出口国。世界经济衰退促进了全球经济的平衡。2008年,世界前三大出口国占了全球出口总量的33.3%, 而2009年这一比例跌至26.7%。世贸组织预测,今年全球贸易总额有望回升10%左右继续阅读“巨大出口量”

是经济…

英国经济

是经济…


英国选民对谁能管理经济没底。

Mar 30th 2010 | From The Economist online

保守党影子财政大臣乔治•奥斯本应该为几周内举行的大选感到高兴,因为英国经济刚刚从痛苦的经济衰退中脱身,失业率还很高,公共财政也处在糟糕的状况;无论是首相戈登•布朗亦或是财政大臣阿利斯泰尔•达林(见下图)都不是受欢迎的人物, 而对选民来说,经济是主要担忧点。然而民调显示,在保守党长期处于上风后,选民对谁能实现经济复苏没底。奥斯本先生的保守党老早就把重心放在削减财政赤字这一迫切任务上,但本周,该党承诺将改变原先上调国民保险税(为支付特定公共服务而征收的税项)的计划。 一些选民将为不用多税的前景感到高兴,然而其他人可能认为这是奥斯本先生发出的一个模糊信息。

《经济学人》(The Economist ( http://www.economist.com ))仅同意ECO (www.ecocn.org)翻译其杂志内容,并未对上述翻译内容进行任何审阅查对。

译者:Alert!

中英链接及译文讨论:http://www.ecocn.org/bbs/viewthread.php?tid=32541

如何活的更长久

美国人的健康和寿命期望值

如何活的更长久


采用更健康的生活方式,美国南部农村的黑人将最受益。

Mar 23rd 2010 | From The Economist online

哈佛大学公共健康学院研究者们发布的一项新调查披露,美国不同人群间折寿程度的存在巨大差异。发布在公共科学图书馆药学杂志的这篇调研着眼于四个可避免的危险因素:吸烟,高血压,高血糖,超重。接着这个调研研究这些危险因素是如何减少美国八大人群的生命期望值的。其中,受到危害最大的是居住在南部农村的黑人。他们的寿命期望值是受这些危险因素的损害最大的,其中男性寿命期望值折减6.7年,女性折减5.7年(或者,换种方式表达,如果这些人采取更健康的生活方式的话,他们的寿命就不会被折减)。亚裔美国人寿命折减最少,分别是男性4.1年,女性3.6年。 继续阅读“如何活的更长久”

许愿池

获得饮用水

许愿池


越来越多的人能够获得安全饮用水

Mar 22nd 2010 | From The Economist online

玻璃杯装满了一半以上:根据世界卫生组织的数据,至2008年,世界人口中有59亿,即87%,能够享受到从安全水源获得的饮用水。换言之,这些人从自己家中的自来水得到安全水源,或者是从公共水龙头或是保护井。在1990年的时候,只有77%的世界人口能够满足这样的奢望。然而,在世界的部分地区,特别是在非洲,仍然需要大幅改进安全水源的供应。大约8.84亿人仍然无法获得安全的饮用水源,这些人超过三分之一生活在非洲的撒哈拉以南地区。东亚地区见证了最近的巨大发展:该地区能够获得安全水源的人口从1990年的只有69%增长到现在的89%。 继续阅读“许愿池”

[2008.10.4]索马里: 海盗行为和更恶劣的行径

Somalia
索马里

Piracy and much worse
海盗行为和更恶劣的行径

Oct 2nd 2008
From The Economist print edition

What is to be done about the world’s least-governed state?
对于世界上最缺乏管理的国家,我们还能做些什么呢?


THE azure waters at the foot of the Red Sea lapping southwards round the Horn of Africa are now the most dangerous in the world. This year pirates have captured more than 60 ships. Recently a Ukrainian ship carrying 33 tanks was captured by Somali buccaneers (see article). The reason for this swirl of maritime outlawry can be found on the nearest shore, in Somalia.
起源于红海的蔚蓝
水域(海水)向南拍击着非洲角——当下全球最为危险的地区。今年海盗已经劫持了超过60条船只,最近一艘载有33辆坦克的乌克兰船只落到了索马里海盗的手里。这个海上非法漩涡的成因可以在最近的陆地上找到,那就是索马里。

继续阅读“[2008.10.4]索马里: 海盗行为和更恶劣的行径”