Barclays and HSBC
巴克莱和汇丰
Happier days
幸福时光
Aug 3rd 2009
From Economist.com
HSBC and Barclays battle bad debts, but their investment banks boom
汇丰和巴克莱正为坏账浴血奋战,可旗下的投行却春风得意
WHEN the rug was pulled from under Britain’s big banks, only HSBC and Barclays remained upright, avoiding state rescue by raising capital from private sources. Now their sense of superiority is likely to be compounded by first-half results. On Monday August 3rd both banks reported big profits. By contrast, Lloyds Banking Group and Royal Bank of Scotland, which are now state-controlled, are both forecast to make losses.
英国各大银行风雨飘摇之时,只有汇丰和巴克莱傲然独立,躲过了从私人资本筹集资金活命之灾。而今上半年运转良好,他们可能加倍自豪。8月3日(周一),两行都汇报了高额利润。相比之下,现在由国家控股的劳埃德银行集团和苏格兰皇家银行都被冠以亏损之测。
继续阅读“”