The Amur River
黑龙江

The Amur’s siren song
黑龙江上传来的塞壬的歌声

Dec 17th 2009 | ALBAZINO, NERCHINSK AND NIKOLAEVSK
From The Economist print edition

The long river that marks the border between Russia and China has proved to be a site of dashed hopes

标志中俄边界的这条长河曾是梦想幻灭之所

Throw yourself with confidence upon its flowing tide, for upon this generous river shall float navies, richer and more powerful than those of Tarshish…and at its mouth…shall congregate the merchant princes of the earth.

不要拘谨,投身到潮水的怀抱中吧!因为这条宽宏的河流将会承载船队,比他施人的更富有、更强大的船队……在它的入海口处……世界各地的富商将汇聚至此。
继续阅读“”

Economics focus
经济聚焦

Paul Samuelson
保罗.萨缪尔森

Dec 17th 2009
From The Economist print edition

The last of the great general economists died on December 13th, aged 94
12月13日,最后一位经济学通才去世,享年94岁

“I WAS reborn, born as an economist, at 8.00am on January 2nd 1932, in the University of Chicago classroom,” wrote Paul Samuelson in a memoir published earlier this month. He became probably the most influential economist of the second half of the 20th century. For his work in several branches of the dismal science he became the first American economics Nobel laureate. Through his bestselling textbook, he introduced millions of people to the subject. And right to the end he kept on mentoring the profession’s brightest stars.
“1932年1月2日,在芝加哥大学的讲堂中,我得到了第二次生命——作为经济学家重生了。”本月早些时候出版的保罗.萨缪尔森回忆录中,他如是写道。他或许是20世纪下半叶最具影响的经济学家。沉闷如经济学,他在该领域数分支都有著作于世,并因此成为第一位荣膺诺贝尔奖的美国经济学家。在自己的畅销课本中,他向千百万人介绍了这门学科。直至生命垂暮,萨缪尔森仍在谆谆教诲着经济领域中最闪亮的学者。
继续阅读“”

A chill in the boardroom 会议室里的一股寒气

A chill in the boardroom

会议室里的一股寒气

Dec 10th 2009 | WASHINGTON, DC
From The Economist print edition

Business lobbyists complain that a regulatory tsunami is on its way. But some firms are embracing the proposed reforms

商业游说议员抱怨一场监管海啸正在到来。然而一些公司拥戴被提议的改革
继续阅读“A chill in the boardroom 会议室里的一股寒气”

The hard slog ahead
前路艰辛

Nov 13th 2009
From The World in 2010 print edition

It will be a year of small advances for the West, argues John Micklethwait; better that, though, than big retreats
约翰•米可斯维特:西方世界明年前景叆叇 但仍强于大幅回退

继续阅读“”

MAN, VW and Scania
男子汉,大众和斯堪尼亚

MAN overboard
被边缘化的男子汉公司

Nov 26th 2009
From The Economist print edition


An abrupt departure may pave the way for the fusion of three truckmakers
哈坎的突然离开促成三大卡车巨头的合并

HAKAN SAMUELSSON had been an exemplary boss of MAN, Europe’s third-biggest truckmaker. After taking charge in 2005, he transformed it from a clunky conglomerate with interests from printing presses to spaceflight into a business focused on building trucks, turbines and the house-sized diesel engines that power more than three-quarters of the world’s big ships. He also put in place a vigorous international expansion plan that included the purchase last year of Volkswagen’s Brazilian heavy-truck business and this year of a 25% stake in Sinotruk, China’s biggest maker of heavy trucks. Within five years, analysts expected MAN to be earning almost half its revenues in emerging markets. So when Mr Samuelsson abruptly stepped down on November 23rd it came as a shock to nearly everyone. Even his spokesman was on holiday.
哈坎-萨缪尔森一直是欧洲第三大卡车生产商男子汉公司的模范老板。自从2005年接受男子汉卡车公司以来,哈坎将男子汉公司从一个下制印刷机,上制宇宙飞船的杂七杂八大制造工厂,变为一个专注于制造卡车,涡轮以及可给世界上四分之三的超大型船只供能的,体积堪比房屋大小的柴油机。同时,哈坎积极的实施其国际扩张计划,这个计划包括去年对大众巴西重卡的收购,以及今年针对中国最大的重型卡车制造商中国重汽25%股权的收购案。分析家预测,五年内,男子汉集团有将近一半的收入将来自发展中国家新兴市场。所以在今年11月23日哈坎提出辞职的消息时,众人皆表示震惊。甚至于他的发言人也没有任何准备,正在逍遥度假中。
继续阅读“”

Retail v e-tail in America
传统零售与网络零售 美国对决

Bleak Friday
阴暗星期五

Nov 26th 2009 | NEW YORK
From The Economist print edition

Bricks-and-mortar shops struggle to win customers back from virtual ones
实体商场从网络商家手中极力挽回消费者

继续阅读“”

A special report on business and finance in Brazil

Survival of the quickest
最速者生存

Nov 12th 2009
From The Economist print edition

Frequent crises have made for strong banks and nimble financiers
频繁发生危机已使银行更健全,金融业者思惟更敏捷

继续阅读“”

After Dubai
迪拜过后

A financial sandstorm
金融沙尘暴

Nov 30th 2009 | DELHI
From Economist.com

The global consequences of Dubai’s debt problems
迪拜债务问题波及全球


继续阅读“”

Barack Obama in Asia
奥巴马总统的亚洲之行

Scaling the Asian wall
小马哥的长城游记

Nov 19th 2009 | BEIJING AND TOKYO
From The Economist print edition

The president pays Asia the compliment of courtesy; rewards are not immediate
[小马哥访华,收获驴粪蛋一枚。]

IT TOOK Barack Obama nearly a year in office to get to East Asia. When he did, it was for an intensive nine-day obstacle course, which he tried to negotiate with the placatory charm and openness to dialogue that have marked his diplomacy. Unsurprisingly, it went down well, but produced little of substance.
[小马哥上台一年,终于秀到东亚来了。行程九天,有拉拢有谈判,任重道远,且看小马哥外交手段如何。这事吧,大面上挺漂亮,其实样子货。]
继续阅读“”

Business
商业

Big SIS is watching you(注1)
环视皆“SIS”也

Nov 13th 2009
From The World in 2010 print edition

By Ludwig Siegele
路德维格•西格勒

Ubiquitous technology will make the world smarter
技术无所不在,世界愈加智能

Reuters
路透社
继续阅读“”