[2008.02.07] half-way there

America’s election
美国大选

Half-way there
下半场拉开帷幕
Feb 7th 2008
From The Economist print edition

The Republicans, at least, seem to have found a decent candidate
看来共和党已经找到了一位体面的候选人

                         Illustration by Kevin Kallaugher
WINSTON CHURCHILL, that famous half-American, once said that his mother’s countrymen could always be counted on to do the right thing, after exhausting the available alternatives. His words would apply well to the Republican Party just now. Having lengthily lionised “America’s mayor”, Rudy Giuliani, looked longingly at Reagan-lite Fred Thompson, flirted with millionaire Mitt Romney and sung along with preacherman Mike Huckabee, the party’s voters have sensibly plumped for John McCain, the only Republican whom pollsters give a chance of keeping the White House out of Democratic hands (see article). It is possible—just—to imagine Mr McCain failing to carry the nomination after Super Tuesday, which saw him win three times as many delegates as his nearest rival, Mr Romney, who suspended his campaign. But that would now require spectacular intervention by the Almighty on behalf of the admittedly pious Mr Huckabee.
声名显赫的温斯顿•丘吉尔拥有一半美国血统,在谈到母亲的同胞时,他曾作出如下评论:美国人在试遍各种可供选择的方案后,一定会做出正确的决定。如今的共和党恰恰印证了这句话。他们先是将鲁迪•朱利安尼奉为“美国的市长”,称道之声,不绝于耳;后又对佛莱德•汤普森寄予厚望,希望他继承里根总统的衣钵;忽而垂青于百万富翁米特•罗姆尼;忽而与传教士迈克•赫卡比放声高歌;但最后,共和党的选民终于理智地选择了党内唯一有望与民主党人争夺总统宝座的候选人:约翰•麦凯恩。在刚刚结束的超级星期二预选中,麦凯恩赢得的代表人数是紧随其后的米特•罗姆尼三倍之多,后者现已宣布退出竞选。虽然麦凯恩代表共和党角逐总统大选尚未成为定局,但要从他手中夺走党内提名,除非万能之主出手相助无比虔诚的赫卡比先生。

继续阅读“[2008.02.07] half-way there”

[2006.07.27] Venetian art

Venetian art
威尼斯艺术

The line of beauty
一线风情

Jul 27th 2006
From The Economist print edition

Bellini, Giorgione, Titian, and the Renaissance of Venetian Painting
贝里尼,乔尔乔内,提香及文艺复兴时代威尼斯绘画

By David Alan Brown

Yale University Press; 336 pages; $65 and £40

WHO was the first modern artist? How about Giorgione? A far-fetched notion, perhaps, but this Renaissance Venetian revolutionised painting—and his work, focusing on secular subjects such as nudes, landscapes and female beauty, was dubbed “modern” by the leading art commentator of the day, Vasari.
谁是第一个现代艺术家?是乔尔乔内?或许有些牵强,但这个文艺复兴时代的威尼斯人给绘画带来革命,他的画作关注世俗题材比如人体,风景和女性美,这些都被当时的评论家瓦萨里授予“现代”的称号。

继续阅读“[2006.07.27] Venetian art”

[2007.12.19]Jobs for life 一生悬命

Death by overwork in Japan 过劳死在日本

Jobs for life一生悬命
Dec 19th 2007 | TOKYO
From The Economist print edition

Japanese employees are working themselves to death
日本职员死工作



HARA-KIRI is a uniquely Japanese form of suicide. Its corporate equivalent is karoshi, “death by overwork”. Since this was legally recognised as a cause of death in the 1980s, the number of cases submitted to the government for the designation has soared; so has the number of court cases that result when the government refuses an application. In 1988 only about 4% of applications were successful. By 2005 that share had risen to 40%. If a death is judged karoshi, surviving family members may receive compensation of around $20,000 a year from the government and sometimes up to $1m from the company in damages. For deaths not designated karoshi the family gets next to nothing.

切腹是日本人独特的自杀方式。它的企业版则是过劳死,即“死于加班”。自80年代法律承认了过劳死是一种死因,提交给政府要求鉴别的案例数量飙升;同样的还有政府拒绝申请后的诉讼。在1988年,仅有大约4%的申请成功。到2005年,这个比例上升到40%。倘若鉴定为过劳死,幸存的家庭成员可以每年从政府领到约2万美元的补偿,有时还可以从公司拿到高达一百万美元赔偿。而不被认为是过劳死的死者家属几乎什么也得不到。

继续阅读“[2007.12.19]Jobs for life 一生悬命”

[2008.01.24] Nearly there

Artificial life 人造生命

Nearly there 即将到来

Jan 24th 2008
From The Economist print edition

The penultimate step towards the creation of artificial life has just been announced    通向人工生命的倒数第二步公诸于众

LIKE a striptease artist in front of an eager audience, Craig Venter has been dropping veils over the past few years without ever quite revealing what people are hoping to see: the world’s first artificial organism. He has been discussing making one since 1995, when he worked out the first complete genetic sequence of a natural living organism. And, after a lot of hard graft and blind alleys, he and his team have almost got there. As they report in this week’s Science, they have replicated the genome of Mycoplasma genitalium, the species that was the subject of that original sequencing effort. It is not actual life, but it is surely the tease before the last veil finally falls away.
就像热切观众面前的脱衣舞“表演艺术家”一样,克雷格·文特(Craig Venter)正在揭去——世界第一个人造组织——这一过去几年人们翘首以盼而又不为人知的神秘面纱。自1995年以来他就一直在讨论制造人造组织这一话 题,其间他破解出第一份自然活组织的完整基因序列。经过大量艰苦工作和碰壁,他和他的小组几乎达到了目标。根据他们在本周《科学》杂志上发表的报告,他们 复制了尿道支原体的基因组,最初基因测序工作就是利用这种支原体进行的。它们还不是真正的生命,但这就像最后一件衣服落下之前的挑逗一样。

继续阅读“[2008.01.24] Nearly there”

[2008.01.10] America’s election-Up in the air

America’s election-Up in the air
美国大选——悬而未决

Jan 10th 2008
From The Economist print edition

America wants change; it just can’t work out what sort of change
美国希望改变,但问题在于明确需要什么样的改变。

 

IF A week is famously a long time in British politics, five days can be an eternity in America. On January 3rd Barack Obama defeated Hillary Clinton by roughly 17,000 votes, out of around 220,000 cast, in Iowa’s Democratic caucus at the start of the presidential nominating season. It was the vote that launched a thousand editorials: the charismatic young black senator was compared to Jack Kennedy, Martin Luther King and even Ronald Reagan. France’s Libération hailed the man who “will restore America’s image in the world”. The nomination, not to mention the presidency, seemed Mr Obama’s not by election but by global acclamation.
在英国政治中,如果说一周的时间就能够因为其旷日持久而变得著名;那么在美国,五天就已经可以说成是永恒了。1月3 日在衣阿华(Lowa)举行的民主党候选人选拔会议中,Obama在总数为220000张选票中以 17000张的优势在总统提名选季开端时刻击败了希拉里克林顿。此次投票结果引发了数千篇社论,将这个魅力十足的青年黑人议员与杰克肯尼迪、马丁路得金,甚至是里根相提并论。法国自由报以”有可能重新树立美国国际形象”的标题盛赞此人。抛开总统任职不提,Obama此次获得的竞选提名对他而言似乎意味着全球的赞赏。

继续阅读“[2008.01.10] America’s election-Up in the air”

ECO尝试采用WordPress来构建团队BLOG

ECO一直致力于提高The Economist在中文读者中的影响力,ECO TEAM中168名队员都在做TE的翻译工作。从2006年5月草创以来,我们都采用论坛的方式在内部、与外界进行交流,这可能使初来者感到信息的庞杂,不知道如何来了解TE和ECO。今天,ECO尝试采用WORDPRESS来构建一个BLOG;旨在使更精品的内容直接呈现给大家、提高我们的水平与影响力。

期待您的访问,期待您的意见。

Economist China Organization

2008-1-30