序
这篇文章是sparker、pyxf和我合作完成的翻译,sparker和pyxf都很快完成了他们负责的部分,而我因为有些急办的私事,耽误了翻译的进度,而且这篇文章对我的确有些难,我的那一部分迟迟未能脱稿,知道今天我们三个的工作才能整和到一起,贴到论坛上。本来是我牵的头,却搞成这样,在这里向sparker和pyxf表示道歉。
我们是这样分派的,Ocean streams一节是由pyxf翻译的,Manjiro, who made it back和A secret no more是由sparker完成的,其余的部分是由我翻译的。
这篇文章的历史或许很少人了解——我们自己的历史尚且很粗糙,何况是日本的历史呢?文章所覆盖的时间大约是十八世纪中期,在倒幕运动和明治维新之前,我们现在讲中国近代史都是从中英鸦片战争起算,古代史一般是讲到康乾盛世,二者之间的历史很少提到。嘉庆在位是从1796年到1820年,道光在位从1821年到1851年,所以,文中提到的日本史,几乎可以和道光年间对应。
年谱
1825年,外国船打弗令颁布
1848年,麦克唐纳到达日本
1851年,《白鲸记》出版
1853年,黑船事件
Christmas Specials
Japanese sea-drifters
When Japan was a secret
那时,日本还是个秘密
Dec 19th 2007 | NAKANOHAMA ANDRISHIRI ISLAND
Long before Commodore Perry gotthere, Japanese castaways and American whalers were prising Japan open
远早于佩里准将到那儿,日本漂流者和美国捕鲸人已经撬开了日本的大门
IF THAT double-bolted land,Japan, is ever to become hospitable, it is the whale-ship alone to whom thecredit will be due; for already she is on the threshold.
Herman Melville, “Moby Dick”,1851
就说那一向闭关锁国的日本吧,它的开放可以说应该完全归功于捕鲸船,是捕鲸船开到了它的大门口,把外面世界的文明带给了它。
赫尔曼·梅尔维尔,《白鲸记》,1851
The first English-languageteacher to come to Japan landed in a tiny skiff, but before he did so, RanaldMacDonald pulled the bung from his boat in order to half-swamp her, in the hopeof winning over locals with a story that he had come as someone who had fledthe cruel tyrannies of a whale-ship captain and then been shipwrecked. The fourlocals who approached by boat, though certainly amazed, were also courteous,for they bowed low, stroked their huge beards and emitted a throaty rumbling.“How do you do?” MacDonald cheerily replied. This meeting took place in tinyNutsuka Cove on Rishiri Island off Hokkaido on July 1st 1848, and a darkbasaltic pebble from the cove sits on this correspondent’s desk as he writes,picked up from between the narrow fishing skiffs that even today are pulled upon the beach.
乘着小型帆船,第一位来到日本的英文老师登上这片土地,但在这之前,Ranald MacDonald从他的船上拔出塞子,造成船半沉的假象,希望通过他编造的故事——他从一个残暴专治的捕鲸船长手中逃出来又遇到了海难——来赢得当地人的信任。4个当地人驾船靠过来,尽管他们理所当然的感到惊奇,却还是彬彬有礼,他们深深的鞠躬,捋着长长的胡子,吐着嘶哑的喉音。“How do you do?”MacDonald爽快的回答。这次相见发生在1848年7月1日,北海道利尻岛的Nutsuka湾上,这位通信者从小捕鱼船之间挑选了一块深黑色的玄武岩作为他书写时的桌子,至今,这块岩石仍在海湾的岸上。
继续阅读“[2007.12.19]When Japan was a secret”