Franklin Delano Roosevelt
富兰克林•德兰诺•罗斯福
The man who saved his country, and the world
治国平天下
Oct 30th 2008
From The Economist print edition
If he is to succeed, America’s next president needs to inherit at least a modicum of the character and talent that FDR brought to his tasks
如果下任美国总统打算名垂史册,那么他多少要秉承一些罗斯福总统执政时的才干和谋略
“MY POLICY is as radical…as the constitution,” said FDR during the 1932 election campaign when he was accused of wanting to nationalise the utilities. In this impressive new biography, H.W. Brands, who has written books about Andrew Jackson and Benjamin Franklin, stresses the contrast between Roosevelt’s aristocratic origins and his radical politics.
1932年总统大选期间,富兰克林•罗斯福被指责试图将公共事业国有化,他坦言称:”我的新政确如宪法改革一样深入彻底。”曾为安德鲁•杰克逊和本杰明•富兰克林著书立传的H•W•布兰兹将目光投向罗斯福,他在新作中着重刻画了罗斯福的贵胄血统,以及与其阶级背景相悖的激进政见。
Roosevelt’s ancestor, Philippe De La Noye, joined the Pilgrim Fathers on the Fortune, the next ship to arrive in Plymouth after the Mayflower. He was descended from Hudson Valley landed gentry and millionaire New York merchants, and went to Groton and Harvard. He grew up in the world of Edith Wharton. His fifth cousin, Theodore, was president of the United States, and he married Theodore’s niece, Eleanor. (Mr Brands paints an understanding portrait of Eleanor and handles the couple’s infidelities with tact.)
罗斯福的先辈,菲利普•德拉诺耶,作为清教徒早期移民,搭乘”命运号”—继”五月花号”后另一艘抵达美洲大陆的船只—来到了北美普利茅斯殖民地。作为哈德逊流域地产大亨和纽约百万商贾的后人,罗斯福曾就读于格罗顿公学,后赴哈佛大学深造。他成长于上流社会,生活环境犹如伊迪丝•华顿[注1]书中所描绘的一般。他的第五房表亲西奥多•罗斯福曾出任过美国总统,后来罗斯福与西奥多的侄女埃莉诺结为连理。(在该书中,布兰兹表达了对埃莉诺的理解与同情,并用娴熟老练的笔法对他们夫妻间的芥蒂有所暗示。)
Though he had patrician self-confidence, there was no snobbery in Roosevelt. Mr Brands quotes FDR’s friend, Ray Moley, as saying that there was nothing flabby about his charm: “When crossed he is hard, stubborn, resourceful, relentless.”
罗斯福有着出身贵族的自信满满,但却毫无趋炎附势的丑恶嘴脸。布兰兹先生援引罗斯福好友雷•莫里之言,罗斯福极富人格魅力,一生无所畏惧:”当遭遇困难时,他总是坚定沉着,顽强不屈,足智多谋,有时甚至冷酷无情。”
Roosevelt was prepared to be radical to meet dangerous circumstances. Yet his instincts and the outcomes of many of his policies were often conservative. As a radical, he saved the old order-and advanced American power more than any other president since Jefferson.
罗斯福深谙”治乱世用重典”之道,常以激进措施应对艰险局势。然而,他本性保守,以致他的许多施政结果都较为保守。作为激进政治家,罗斯福恢复了美国社会的原有秩序,并且极大的提升了综合国力,就这一点而言,他是自杰佛逊以来,功绩最为卓著的总统。
In short, he was an extraordinarily complicated man, and the author copes skilfully with his complexity. Roosevelt became assistant secretary of the navy at 31 but eight years later was struck by polio. Mr Brands does not give too much credence to the theory that its onset was somehow connected with the shame Roosevelt felt about his bureaucratic responsibility for a scandal involving the homosexual entrapment of sailors.
简而言之,罗斯福个性复杂多面,对此作者在书中以娴熟流畅的笔触予以诠释。罗斯福早在31岁时就出任海军助理部长,可八年后的他却病魔缠身,罹患脊髓灰质炎。曾有观点认为:在一桩涉及诱捕同性恋海军的丑闻中,罗斯福自认难辞其咎,而他的这种自责和愧疚最终导致了重疾发作。不过,布兰兹对此说法有所保留。
He was in any event severely crippled, even for a time paralysed and incontinent. But by 1924, three years after he became ill, he had emerged again as one of the big beasts of the Democratic Party. His resurgence owed something to the success with which he concealed his disability, something to an age when journalism was less intrusive than it has since become. But more than anything else, it was due to his titanic determination. In 1928 he was elected governor of New York and in 1932, at the height of America’s economic crisis, he was elected president.
不论如何,罗斯福落下了严重残疾,甚至一度麻痹瘫痪,完全失禁。然而,在1924年他的人生峰回路转。身患重疾三年后,罗斯福领军民主党东山再起。他重回政坛呼风唤雨多少有赖于他成功地掩盖了自身的残疾,当然也得益于当时媒体关注不足。但是,他得以卷土重来的最重要的原因还在于他异乎常人的坚定决心。 1928年,他当选为纽约州州长。1932年,美国大萧条的最黑暗时刻,罗斯福身兼重任入主白宫。
Courage, charm, resourceful cunning and a hidden hardness enabled him to save American capitalism, though, as he said himself, it was Dr Win-the-War, not Dr New Deal, that ended the Depression. Mr Brands is masterly in describing the patience with which FDR brought the country to understand the danger of fascism. He is a bit less sure in his handling of international politics, adopting the traditional view that, in the strategic arguments over the second front, the American generals were right and Winston Churchill deluded by imperial nostalgia. He dismisses John Maynard Keynes as an “English intellectual”, in whom it was impertinence to offer advice to an American president, apparently unaware that Keynes was a player at the Paris peace conference.
凭借着无畏勇气,人格魅力和足智多谋,以及深藏不露的果敢坚韧,罗斯福挽救了美国经济。但是,正如他所言,是二战的胜利,而非新政的实施,结束了大萧条时代,医治了人们内心的创伤。布兰兹生动细致地描述了罗斯福普及法西斯主义危害所付出的不懈努力。较罗斯福的内政策略,他的外交才能略显逊色,他沿袭传统观点:关于第二条战线的战略部署完全遵从美国将军们的意见,而将温斯顿•丘吉尔的看法视为其沉迷于大英帝国昔日辉煌的迷思。罗斯福视约翰•梅纳德•凯恩斯为 “英国学究”而不理,凯恩斯对他的觐言被看作是傲慢无礼的英国作风。显然,这位美国总统并没有意识到凯恩斯在巴黎和会上所发挥得举足轻重的作用[注2]。
Roosevelt was determined to destroy imperialism. Mr Brands gives perhaps too much weight to a late night conversation recorded by his son Elliott, in which FDR claimed that Churchill and De Gaulle were conspiring to preserve the British and French empires. There may have been some warrant for Roosevelt’s suspicions, but he was more aware than his son of the ambiguities of the Grand Alliance.
罗斯福决意推翻帝国主义。罗斯福儿子埃利奥特曾对他与父亲的一次彻夜深谈有所记载,在书中,布兰兹不惜笔墨地转述了这一事件。谈话之中,罗斯福断言丘吉尔和戴高乐正密谋继续维持昔日大英帝国和法兰西帝国的统治。或许,罗斯福的猜测不无根据,但他比儿子更深悟这伟大同盟背后的种种不确定因素。
He possessed the subtlest political mind of his generation. At the same time he was a master of point-to-point navigation, moving not by plan but by instinct, tempered by experience.
罗斯福可谓时代精英,较同时代的政治人物,他具有最为精明的政治头脑。此外,他还是一位目标清晰导向明确的行为大师,他不拘泥于计划行事,而是凭个人直觉因时而动,借人生阅历来修正执政方略。
Roosevelt was the greatest American president since Lincoln, his colossal abilities tested by personal illness, economic catastrophe and world war. He used every tool to hand to direct the United States in peace and war: party, bureaucracy, Congress and the media of the day. Whoever wins the presidential election of 2008 will find those levers rusted, weakened or twisted. His task will be to reconnect the presidency to the country and to the world-something that will take the talent and character Franklin Roosevelt brought to lead America from the nadir of economic distress to the zenith of power.
罗斯福无疑是自林肯以来最伟大的美国总统。他非凡的领导才能经历了个人病患,经济灾难以及世界大战的洗礼和考验。政党派别,官僚机构,国会议院以及新闻媒体,这一切无不在罗斯福的掌控调派之中,服务于美国社会,助罗斯福引领美国走过和平年代和战争岁月。无论最终谁将赢得2008年总统大选,新一任总统将重新搭建这些或锈迹斑斑,或松动陈旧,或扭曲腐坏的”脚手架”,以此来重筑美利坚的”摩天大厦”。他将再次肩负起”治国平天下”的使命—而这一切将有赖于罗斯福曾经引领美国从经济低谷攀上国力巅峰时所具备的才干与品格。
[注1]:伊迪丝•华顿(Edith Wharton, 1862年1月24日 – 1937年8月11日),美国女作家。原名伊迪丝•纽伯•琼斯(Edith Newbold Jones),出身纽约上层家庭。第一次世界大战期间,她开始在巴黎居住,并参加了红十字会。战后仅回过美国一次。她在法国去世,葬在凡尔赛。华顿与同时 代的很多文人、政客保持着良好的关系。包括西奥多•罗斯福、F•斯科特•菲兹杰拉德、海明威以及亨利•詹姆斯等。她生前许多作品都描述了美国纽约上层社会 的生活。
[注2]:第一次世界大战爆发不久,约翰•梅纳德•凯恩斯即应征入英国财政部,主管外汇管制、美国贷款等对 外财务工作。1919年初作为英国财政部首席代表出席巴黎和会。同年6月,因对赔偿委员会有关德国战败赔偿及其疆界方面的建议愤然不平,辞去和会代表职 务,复归剑桥大学任教。不久表明其对德国赔偿问题所持看法的《和平的经济后果》(The Economic consequences,1919)一书出版,引起欧洲、英国及美国各界人士的大争论,使其一时成为欧洲经济复兴问题的核心人物。
——By Phantom
Book details
Traitor to His Class: The Privileged Life and Radical Presidency of Franklin Delano Roosevelt
By H.W. Brands
Doubleday; 896 pages; $35
Buy it at Amazon.com Amazon.co.uk
译者:margaret_von http://www.ecocn.org/bbs/viewthread.php?tid=15181&extra=page%3D1
另一篇同样精彩的译文 http://www.ecocn.org/bbs/viewthread.php?tid=15176&extra=page%3D1
请问“bureaucratic responsibility ”是什么意思?是怎样的一种责任? 谢谢
“bureaucratic responsibility ”应该是官僚的责任么?
在那个位置而负有的责任