拉丁風格的民主

看得見的政局混亂,看不見的經濟發展


少數拉美國家仍企盼獨裁統治

Sep 9th 2010

去年六月廿八日一大清早,一群士兵闖入宏都拉斯總統官邸,綁架了官邸主人Manuel Zelaya,將他押上一架飛機送往國外。Manuel Zelaya的政敵雖聲稱他違反憲法,但他們的真正恐懼是他正密謀在戰友Hugo Chávez的協助下緊握權力延長總統任期。他在去年被國會議長取而代之,國會議長去年十一月舉行大選,由與Manuel Zelaya相差無幾的傳統政治人物Porfirio Lobo贏得勝選。

對很多拉美國家而言,Manuel Zelaya遭流放海外喚醒了過去軍事政變的惡夢。拉美國家的元首,由巴西總統率領,採取嚴厲強硬的路線︰暫停宏都拉斯在美洲國家組織的會籍,很多政府仍不承認新任總統。但是,宏都拉斯發生的一切算是一個單獨事件,現在幾乎所有拉美國家的選舉都是自由公正的。歷經1998-2003年經濟發展趨緩期間的不穩定時期後,各國政府一般而言都能完成全部任期。

換句話說,拉美國家的民主面臨兩大威脅。其一是獨裁政治,一種重返獨立戰爭期間出現軍事強人(caudillos)的危險。由民選產生但實施獨裁的強人總統閹割了司法權和其他民主體制。Hugo Chávez已將委內瑞拉法院轉變成貫徹意志的工具,利用法院去拘押、騷擾或褫奪越來越多政敵的公民權。尼加拉瓜總統Daniel Ortega濫用他的權力去操縱市長選舉和最高法院。比較收斂的,也有厄瓜多總統Rafael Correa試圖封鎖媒體言論,阿根廷的Kirchner家族使用總統職權欺壓商場和媒體上的宿敵。可是,拉美地區的主要強國依然對於這些濫權保持沈默。

拉美民主的第二個危險是能力不足。即使在尊重三權分立的國家,政府機關經常要做一些卑微的工作,例如保護法治、提供有效率的政府,並提升公民的權利和自由。

舉秘魯為例,最近幾年在經濟上雖以亞洲國家的比例維持高成長,但在政治上卻是無政府狀態。現任總統Alan García,或前任總統Alejandro Toledo都無法在國會掌握多數。除了Alan García隸屬的APRA政黨出了名的貪污腐敗之外,其他政黨都是欠缺組織的個人從政工具。今年十月將舉行地方選舉,超過六萬名候選人出現在僅兩千個城鎮的一萬四千個政黨推薦候選人名單內。拉美國家多數的卸任總統都是沒有國家忠誠的地方人物,沒有任何文官身分,前途光明的年輕人越來越多選擇經商而非從政。持續不斷的上演遊行示威,有些較為暴力。最近一次民調,二成二在利馬郊外的受訪者贊成以封鎖公路作為抗爭的方式。雖然經濟成長,但Alan García仍不得人心(與Alejandro Toledo一樣)。

穩定是相對的

利馬的政治學者Mart Tanaka列舉出這些問題,指出「祕魯算是相當穩定的國家」,經濟政策都有高度的共識。但是,因為太多事情取決於權力頂峰的高位者,明年總統大選將會考驗政策上的延續性。2006年,Alan García僅以百分之五的差距險勝民粹主義的前陸軍軍官Ollanta Humala,Ollanta Humala與Hugo Chávez有一些私交,將來很可能會打破經濟上的共識。雖然Ollanta Humala會是明年總統大選的候選人,但他這次勝選的機會更小。

秘魯算是在政治光譜上的極端特例,但在某種程度上同樣的瑕疵在很多其他國家更為明顯。拉美區域的很多國家(但不包含智利、烏拉圭),政黨力量較過去式微。總統必須努力在多元化角力的國會取得支持通過立法。墨西哥已在2000年結束革命體制黨(PRI)的一黨獨大統治,走向三頭馬車的政治僵局。Lula da Silva在巴西總統的第一任期,工黨黨鞭在國會憑藉買票通過法案。最終爆發醜聞造成Lula da Silva在第二任期無力推動困難的稅法和勞動法改革,被迫與民主運動黨(PMDB)進行結盟,而該黨向來是地方政壇三教九流人物聚集的大本營。

雖然如此,過去二十年拉美國家政治已經更具社會包容性。本世紀初掀起左派勝選的浪潮,很多出身貧賤力爭上游的領導人登上權力大位,例如巴西的Lula da Silva和玻利維亞的Evo Morales。並且,崇尚民主的政治人物取得成就更多於眼前。有些島國在公共事業,特別是制定經濟政策的機構表現卓越,並在社會政策進行很多革新。地方分權在某些地方帶來浪費貪污,但在更多地方卻產生更好的都市管理。更重要的是︰麥肯錫公司的Elstrodt表示,拉美地區十五座大城市製造了一半以上的GDP。

其中一些變化是由輿論民意主導。當政府與自由市場改革共同對抗通貨膨脹時,兩者結合並反映出有利於經濟穩定的社會共識。類似的共識開始出現在教育方面。

第二個趨勢是競爭力競賽。正如CCT,財政責任法和穩定資金已在拉美地區盛行。哥倫比亞新任總統Juan Manuel Santos是最近一位表示他將執行這些政策的總統。相同的過程亦應用在地方層級。里約熱內盧充斥犯罪的「貧民窟」棚戶區迷宮Complexo de Alemão,現在正嘗試複製首先在哥倫比亞Medellín成功開創的革新式都市管理,利用纜車將山坡上的棚戶區與都市鐵路網連結起來,並連接新圖書館和社區中心。十幾座拉美城市的市民監督社團已經形成一個區域網。

中低階級成了首要安撫對象

拉美國家最大的政治問題在於龐大的中下階級是否將成為支持妥善治理、更健全的民主體制和法治的力量。各種例證一應俱全。「他們是一群要求政府補貼而不自己繳稅的人民︰從不繳稅的代表,這就是拉美國家的中產階級,」哥倫比亞前部長,現任華府布魯金斯學會的Mauricio Cárdenas表示。

但是,巴西政治學者Bolívar Lamounier表示,中低階級的政治立場並不一致,長期以來傾向支持市場政策而非中央集權和保護主義。這一社會族群顯然不能容忍犯罪和通貨膨脹。在墨西哥,中低階級曾讓Felipe Calderón在2006年總統大選險勝,因為他們感覺他的對手Andrés Manuel López Obrador正危及經濟穩定。

但是,民意輿論也可能促使民粹主義者現出原形。而且可能複製不好的榜樣,正如Kirchner夫婦曾要求中央銀行釋出外匯存底,Hugo Chávez現在有樣學樣。阿根廷和委內瑞拉提供了警訊︰他們雖然是拉美地區最富有的國家但已開始走下坡,無法阻擋仰賴原物料和民粹政治的惡性循環。

译者:denis2587

“拉丁風格的民主”的6个回复

  1. “Mr Chávez has turned Venezuela’s courts into a tool of the executive and used them to jail, harass or disqualify a growing number of his opponents.”
    可譯為
    “Hugo Chávez已將委內瑞拉法院當作是當權者拘押、騷擾或剷除異己的工具。”

  2. “There are islands of excellence in the public service, especially the institutions that make economic policy, and there has been much innovation in social policy. Decentralisation has brought waste and corruption in some places, but in others it has produced better urban management.”

    ‘public service’ 包括許多區塊,如經濟、農業、內政、衛生、教育等等;因此,可譯為
    “在公共服務方面有許多區塊表現非常突出,尤其是在經濟政策的制定及社會政策的創新。雖然地方分權在某些方面產生浪費和貪污,但在其它方面卻產生更好的都市管理。”

  3. “A second trend is competitive emulation. Like CCTs, fiscal-responsibility laws and stabilisation funds have ricocheted around the region.”

    CCT的全名 應該是Compulsory Competitive Tendering (強制性公開競標法)
    因此可譯為
    “第二個趨勢是良性的競相倣效。正如強制性公開競標法、財政責任法和安定基金已在拉美地區盛行。”

  4. “They are a group that demands more subsidies from the government than they contribute: representation without taxation, that’s the middle class in Latin America,”

    「他們是要求政府多補貼而自己少繳稅的一群︰不用繳稅就能分想參政權利,這就是拉美國家典型的中產階級」

  5. “… the lower middle class there is politically divided, and over time will tend to support market policies rather than statist and protectionist ones. ”

    “…中低階級的政治立場並不一致,但是將逐漸傾向支持市場經濟而非國家計畫式經濟和保護主義。

  6. The second danger to democracy is incompetence. Even in countries where the separation of powers is respected, the institutions often do a poor job of protecting the rule of law, providing effective government and advancing the rights and freedoms of citizens.
    对民主政治的第二个威胁是无能。即使在那些分权被尊重的国家,政府机构在保障依法治国、加强有效治理和保证公民的权利和自由方面做得并不理想。

linzithelord进行回复 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注