to geillizer:
[比如这个POST之后的第一篇文章,把“print edition”翻译成“印刷版”,是这样的吗?熟悉多数论坛和网站的朋友应该清楚这是为了方便把文章打印下来阅读而提供的一种模式,如果仅仅是中文,谁又知道这是真的“印刷版”还是所谓的“打印版”呢?]
你的这种说法有误,一般网站是提供print friendly 的按钮,不过The Economist上的 From the print version却不是这种意思,意思就是印刷版的内容搬到网络上来的,你看一下The Economist主页就会明白了。另外还有网络版的内容,显示为“From Economist.com”
我感觉我们网站的特色就是双语阅读嘛。如果这样就像译言他们了,其实这样并不好,好多人就是来这里对照观看阅读的嘛!
同意楼上的观点,这样这WP的博客就会失色很多,我可以通过RSS直接阅读。建议管理员考虑下群众的意见
我更喜欢双语的,看着还比较方便,而且重点是BBS那边原文我打不开……
rushor说得对,这个网站的特色就在于双语对照阅读.否则就完全失去我来的意义了.
而且目前为止,香港网络仍然不能打开论坛....
请保持双语阅读的风格~
还是双语对照的好,原文对深入理解文章含义还是必要的。
就算不想看,跳过就好啦。
谢谢大家的反馈意见,我们一定仔细考虑。
还是双语吧,一段一段地,方便学习
坚决拥护双语!!!还喜欢亲爱的翻译者的注释,很有助益哦,感谢ECO TEAM的大家!~
强烈反对。来这里看就是为了双语。
我向好几个朋友推荐也是因为原来是双语的。
这样既可以学习经济学知识,又可以了解时事,还能学英语。一举三得呀。
什么影响阅读,一点都不影响。先读上面的英语,读不懂的地方看看下面的翻译,
既可以学习英语的地道表达,又可以锻炼一下翻译技巧。
以后我也可能做一个这样的网站,不过是翻译德文的网页。
我以你们为榜样,
不要改好不好。
再问一遍,不要嫌我烦,不要改好不好?
这个网站的主要特色就是双语阅读,共同进步,如果改版会丢失很多朋友的支持哦.
双语。强烈要求双语
强烈建议不要只有译文
建议改成左右两栏的,方便对照阅读
白乌鸦?
是那个写AS的白乌鸦么?
对哦~~~ 我也是比较喜欢原来的双语版。。。主要看英文 然后有卡住的地方正好看下面的译文。而且不用加大字体啊之类的 反而有“震撼视觉”的效果我觉得。。。原来那样图文并茂又有色彩超好了已经~~~
保持双语啊!!!
不要改啊,双语很好的,只有中文反而会使阅读不方便的
还是 原来的好!!!!!!!!!!!
恩 双语还能提高以后阅读的水平 希望能改回来
喜欢双语的特色,我是通过RSS阅读的。
我也比较喜欢双语的呢。每天都直接从RSS上复制下一篇,临睡前仔细阅读。
强烈反对。来这里看就是为了双语。
双语。并且左右栏。
本来就是来学英文的,当然是双语好了!!
就冲着双语来的!!双语双语我要双语! 中间夹杂英文段落完全不影响只阅读汉语啊!
如果不是双语我就不来这了,更不会推荐朋友来了。
原来的好,大家比较容易交流
快点改回来吧
英文,英文,英文,就是因为有英文才看的嘛!!!!!
原来大家都是国家一级潜水员
主要就是来看英文的,要是改成全中文就太失望了!
不赞成这样的模式!
双语版至少给阅读者一个质疑和思考的机会,看中文有疑惑时会跳到英文部分求证,反过来也是如此。
比如这个POST之后的第一篇文章,把“print edition”翻译成“印刷版”,是这样的吗?熟悉多数论坛和网站的朋友应该清楚这是为了方便把文章打印下来阅读而提供的一种模式,如果仅仅是中文,谁又知道这是真的“印刷版”还是所谓的“打印版”呢?
翻译很大程度上可能是由兴趣等因素支撑的,很辛苦(本人曾经也翻译过一段时间),但是这并不代表译文的水准,其中的错误若能更好的“暴露”出来对大家都是有好处的。
再次建议如果改的话可以改成左右两栏对照
并设置按钮可以只显示中文或英文,这样留给大家更多的选择空间
可以这么说,英文是必不可少的,中文仅供参考
还有一种方案,只留英文,然后每段设一个按钮,按下以后浮动一个翻译框,翻译该段的内容
强烈反对!没有中英文对照就失去了eco的优势了!
顶35楼的方案,如果去掉双语的优势,网站就失去了很大的吸引力
强烈反对!这不是杀鸡取卵么?
再次建议如果改的话可以改成左右两栏对照
并设置按钮可以只显示中文或英文,这样留给大家更多的选择空间
同意这种方案
to geillizer:
[比如这个POST之后的第一篇文章,把“print edition”翻译成“印刷版”,是这样的吗?熟悉多数论坛和网站的朋友应该清楚这是为了方便把文章打印下来阅读而提供的一种模式,如果仅仅是中文,谁又知道这是真的“印刷版”还是所谓的“打印版”呢?]
你的这种说法有误,一般网站是提供print friendly 的按钮,不过The Economist上的 From the print version却不是这种意思,意思就是印刷版的内容搬到网络上来的,你看一下The Economist主页就会明白了。另外还有网络版的内容,显示为“From Economist.com”
Go!Bi-lingual!
个人意见:多贴一些国外媒体对中国事件的观点,个人对贵站好多文章不感兴趣。
严重同意除第42条外的所有意见;只有译文常常会有错或不好理解;现在的字体非常漂亮,这也是我喜欢这的一大原因,字号也没什么不合适.
支持双语啊,有时候翻译的可能不好理解,需要直接看原文啊。而且我是个学生,一直用这个来坚持学习英语的。希望还是保持双语版本吧,谢谢
看经济学人的大部分都是为了学英文,中文的国际经济新闻到处都是,干吗这么费劲来看经济学人?如果去掉英文的话,肯定会流失至少一半以上的忠实读者。
英文一定要有!
双语!双语!支持双语!
保持双语吧,这样才有意义啊