<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Economist 经济学人 经济学家 中文版 &#187; 时事一周</title>
	<atom:link href="http://blog.ecocn.org/archives/category/%e6%97%b6%e4%ba%8b%e4%b8%80%e5%91%a8/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ecocn.org</link>
	<description>blog.ecocn.org</description>
	<lastBuildDate>Tue, 05 Oct 2010 09:45:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>一周时政要闻</title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/2243</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/2243#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 08:50:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Somers</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ecocn.org/?p=2243</guid>
		<description><![CDATA[一周时政 2010年6月10日 联合国安理会批准了就核计划向伊朗的第四轮制裁。伊朗传统的盟友中国和俄罗斯都投了赞成票。此前与其有核交易谈判的无否决权成员国巴西和土耳其，则投了反对票；黎巴嫩弃权。新的制裁将禁止伊朗购买重型武器并对伊朗银行的交易施加了更为严格的限制。伊朗则公开宣布“一切都不会改变”（参见文章） 达尔福尔的联合国维和部队报告5月份有大约600人死于苏丹西部地区的交战中，这是最近几年来死亡代价最高的一个月 以色列海军在加沙地带的海岸开枪并杀死了四名巴勒斯坦激进组织的成员。这些人当时携带潜水设备。阿克萨烈士旅声称他们当时正在训练。与此同时以色列军队在土耳其救援船上杀害9名激进分子的外交战仍在继续。 盖茨东行 美国国防大臣罗伯特.盖茨称如果土耳其在外交政策上与东部重新结盟部分是归咎于欧盟没有给与它完全的成员国权利。（参见文章） 自由党获得了议会150个席位中的31个，貌似以微弱优势赢得了丹麦大选。提倡深度削减开支的自由党领导人马克.鲁特可能会成为该党第一位政府首脑。党派联盟与劳动党开始谈，其他的也在进行中。吉尔特.威尔德的反移民党也表现强劲。 在德国，被围攻的安吉拉.默克尔试图重新开始削减预算的一揽子政治计划。新的法律规定德国的结构性预算赤字必须在2016年降低到0.35%（参见文章） 西班牙的公职人员继续罢工抗议社会党政府削减政府开支的措施，其包括降低公共部门5%的工资。政府正准备宣布一项劳动市场改革方案。（参见文章） 仍在门外 每周国家组织在利马召开了年会。尽管承认洪都拉斯政变后的政府不在日程上，美国建议美洲国家组织还是接受波菲利奥·洛沃作为该国的合法总统。 美国边境巡逻队的特工在厄尔巴索市的一座边境桥上开枪并杀死了一名15岁的墨西哥男孩。美国政府称该男孩是一群向特工投掷石块并可能会造成重伤的人之一。墨西哥要求就此事件进行调查。 巴西的GDP较上年同期同比增长9%。这是近14年中最快的增长，这肯定会导致政府对可能已经过热的经济采取抑制措施。 茫然无措 奥巴马总统对墨西哥湾漏油事件大为愤怒，要求搞清楚到底是谁的错。早已被重创的英国石油公司股票，应声跳水至13年来最低。早些时候，英国石油公司在水下输油管道上覆盖了一个吸油罩，试图吸取漏油，但是人们担心原油会以比原先设想的快得多的速度奔涌而出。(参见文章) 美国在几个州的进行了初选投票。在加州eBay的前任总裁梅格·惠特曼赢得了民主党州长候选人，惠普的前任老板卡莉·费奥瑞纳锁定了该党参议员候选人。从前硅谷的忠实党员们将在11月面临他们的民主党对手——州长候选人杰里·布朗和参议员候选人芭芭拉·博克瑟。 布兰琪·林肯在阿肯色州民主党初选的激烈决定性竞选中击败一位工会背景的挑战者赢得了她的参议员席位。林肯在中期选举中还要与共和党候选人约翰.布兹曼进行艰难角逐（参见文章） 在保守茶党运动的支持下，莎伦.安吉拉获得了共和党的首肯参选内华达州参议员。她击败了一个较为温和的候选人，而该人被认为更有机会在11月份击败在任的民主党参议员多数派领袖哈里.瑞德。 党派分裂 日本新任首相菅直人任命了他的新内阁。新脸孔标志着与最近辞职的鸠山由纪夫政府的明显分歧。菅直人对大臣的选择也标志着于其政党的前任党魁小泽一郎的彻底决裂。（参见文章） 26年前联合碳化公司建在印度城市博帕尔化学工厂泄露的毒气杀死了至少1.5万人，对至少50万人的健康造成伤害，8人因渎职罪入狱2年。很多印度人对于宽大的判罚感到失望；政府急于通过新手段来索赔。 阿富汗发生了几次对北约军队的袭击事件，一天之内10名士兵包括7名美国人被杀死。在南部，自杀式炸弹在一场婚礼上杀死40居民。在阿富汗总统哈米德•卡尔扎伊召集的“和平国民会议”上，阿富汗的间谍首领和内政部长均宣布辞职，表面上回应这些违反安全条例事件。随后，间谍首领职责巴基斯对塔利班放任自流。 巴基斯坦塔利班武装在境内摧毁了通过伊斯兰堡边境向阿富汗护送补给的北约护卫，并杀死了7个人。 在北朝鲜一名边境士兵开枪杀死3名中国公民后，中国罕见地公开谴责北朝鲜。 北朝鲜人民敬爱的领袖金正日擢升他的内弟为一个实权防务部门的二号人物，国家总理被解雇，平壤地方党部的领导取而代之。该人事变化有助于为金正日最小的儿子金正银未来接任最高领袖铺平道路。 译者：Jessieshi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>一周时政</p>
<p>2010年6月10日</p>
<p>联合国安理会批准了就核计划向伊朗的第四轮制裁。伊朗传统的盟友中国和俄罗斯都投了赞成票。此前与其有核交易谈判的无否决权成员国巴西和土耳其，则投了反对票；黎巴嫩弃权。新的制裁将禁止伊朗购买重型武器并对伊朗银行的交易施加了更为严格的限制。伊朗则公开宣布“一切都不会改变”（参见文章）</p>
<p>达尔福尔的联合国维和部队报告5月份有大约600人死于苏丹西部地区的交战中，这是最近几年来死亡代价最高的一个月<span id="more-2243"></span></p>
<p>以色列海军在加沙地带的海岸开枪并杀死了四名巴勒斯坦激进组织的成员。这些人当时携带潜水设备。阿克萨烈士旅声称他们当时正在训练。与此同时以色列军队在土耳其救援船上杀害9名激进分子的外交战仍在继续。<br />
<strong><br />
盖茨东行</strong></p>
<p>美国国防大臣罗伯特.盖茨称如果土耳其在外交政策上与东部重新结盟部分是归咎于欧盟没有给与它完全的成员国权利。（参见文章）</p>
<p>自由党获得了议会150个席位中的31个，貌似以微弱优势赢得了丹麦大选。提倡深度削减开支的自由党领导人马克.鲁特可能会成为该党第一位政府首脑。党派联盟与劳动党开始谈，其他的也在进行中。吉尔特.威尔德的反移民党也表现强劲。</p>
<p>在德国，被围攻的安吉拉.默克尔试图重新开始削减预算的一揽子政治计划。新的法律规定德国的结构性预算赤字必须在2016年降低到0.35%（参见文章）</p>
<p>西班牙的公职人员继续罢工抗议社会党政府削减政府开支的措施，其包括降低公共部门5%的工资。政府正准备宣布一项劳动市场改革方案。（参见文章）<br />
<img src="http://www.economist.com/sites/default/files/images/images-magazine/2010/24/ww/201024wwp001_290.jpg" alt="" width="290" height="290" /><br />
<strong><br />
仍在门外</strong></p>
<p>每周国家组织在利马召开了年会。尽管承认洪都拉斯政变后的政府不在日程上，美国建议美洲国家组织还是接受波菲利奥·洛沃作为该国的合法总统。</p>
<p>美国边境巡逻队的特工在厄尔巴索市的一座边境桥上开枪并杀死了一名15岁的墨西哥男孩。美国政府称该男孩是一群向特工投掷石块并可能会造成重伤的人之一。墨西哥要求就此事件进行调查。</p>
<p>巴西的GDP较上年同期同比增长9%。这是近14年中最快的增长，这肯定会导致政府对可能已经过热的经济采取抑制措施。<br />
<strong><br />
茫然无措</strong></p>
<p>奥巴马总统对墨西哥湾漏油事件大为愤怒，要求搞清楚到底是谁的错。早已被重创的英国石油公司股票，应声跳水至13年来最低。早些时候，英国石油公司在水下输油管道上覆盖了一个吸油罩，试图吸取漏油，但是人们担心原油会以比原先设想的快得多的速度奔涌而出。(参见文章)</p>
<p>美国在几个州的进行了初选投票。在加州eBay的前任总裁梅格·惠特曼赢得了民主党州长候选人，惠普的前任老板卡莉·费奥瑞纳锁定了该党参议员候选人。从前硅谷的忠实党员们将在11月面临他们的民主党对手——州长候选人杰里·布朗和参议员候选人芭芭拉·博克瑟。</p>
<p>布兰琪·林肯在阿肯色州民主党初选的激烈决定性竞选中击败一位工会背景的挑战者赢得了她的参议员席位。林肯在中期选举中还要与共和党候选人约翰.布兹曼进行艰难角逐（参见文章）<br />
<img src="http://www.economist.com/sites/default/files/images/images-magazine/2010/24/ww/201024wwp003_290.jpg" alt="" width="290" height="290" /><br />
在保守茶党运动的支持下，莎伦.安吉拉获得了共和党的首肯参选内华达州参议员。她击败了一个较为温和的候选人，而该人被认为更有机会在11月份击败在任的民主党参议员多数派领袖哈里.瑞德。<br />
<strong><br />
党派分裂</strong></p>
<p>日本新任首相菅直人任命了他的新内阁。新脸孔标志着与最近辞职的鸠山由纪夫政府的明显分歧。菅直人对大臣的选择也标志着于其政党的前任党魁小泽一郎的彻底决裂。（参见文章）</p>
<p>26年前联合碳化公司建在印度城市博帕尔化学工厂泄露的毒气杀死了至少1.5万人，对至少50万人的健康造成伤害，8人因渎职罪入狱2年。很多印度人对于宽大的判罚感到失望；政府急于通过新手段来索赔。<br />
<img src="http://www.economist.com/sites/default/files/images/images-magazine/2010/24/ww/201024wwp002_290.jpg" alt="" width="290" height="290" /></p>
<p>阿富汗发生了几次对北约军队的袭击事件，一天之内10名士兵包括7名美国人被杀死。在南部，自杀式炸弹在一场婚礼上杀死40居民。在阿富汗总统哈米德•卡尔扎伊召集的“和平国民会议”上，阿富汗的间谍首领和内政部长均宣布辞职，表面上回应这些违反安全条例事件。随后，间谍首领职责巴基斯对塔利班放任自流。</p>
<p>巴基斯坦塔利班武装在境内摧毁了通过伊斯兰堡边境向阿富汗护送补给的北约护卫，并杀死了7个人。</p>
<p>在北朝鲜一名边境士兵开枪杀死3名中国公民后，中国罕见地公开谴责北朝鲜。</p>
<p>北朝鲜人民敬爱的领袖金正日擢升他的内弟为一个实权防务部门的二号人物，国家总理被解雇，平壤地方党部的领导取而代之。该人事变化有助于为金正日最小的儿子金正银未来接任最高领袖铺平道路。</p>
<p>译者：Jessieshi</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/2243/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>未来一周</title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/2075</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/2075#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 May 2010 05:22:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Somers</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ecocn.org/?p=2075</guid>
		<description><![CDATA[    韩国开始对天安舰沉没事件作出反应。 May 23rd 2010 &#124; From The Economist online 因朝鲜牵扯一艘南韩军舰（天安舰）的沉没事件，韩国总统李明博希望将朝鲜递交给联合国安理会处置。这起事件发生在今年三月中，46名海军官兵为此遇难。南韩可能也要阻止一些来自朝鲜的船只进入韩国水域。即使金二世（“朝鲜领袖”）的行为具有“不可预知性”，尽管韩国急切想要惩罚他，但仍需权衡利弊。金正日表示：“假如遭受进一步的制裁，朝鲜将以全面战争相威胁。 捷克共和国的政界浮出一幕幕腐败丑闻，相互争吵不休。随着5月28日的立法选举在即，民众却对此普遍不满，这反而怂恿数个新政党试图将这种不满，转化为有利的政治资本。目前，在这个国家中，一些著名的知识分子与文化名流表示支持“取代政客”的无党派运动，希望利用这个运动实现一次大规模的政治清洗。排名第九的是保守而拥护自由市场的集团，它们发给选民一些虚假的票据，说明国家债务已到危如累卵的程度。现在领导“公共事务”的Radek John是该国最欢迎的政治家，他可能在组成新的政治联盟中扮演着一个角色。但正如前几次选举那样，选民分化了左派与右派，势均力敌。这种形势可能造成由一个大党与数个小党组成的政府，多方争吵不休，软弱无力。这样的政府实在太容易被“煎炒”。 阿富汗将于5月29日召开国家和平大会，旨在讨论如何说服塔利班抵抗分子参加多轮和谈。出席这次会议（被称作为族长会议）的有部落领袖，各省的主管，立法委员与一些阿富汗名流。卡尔扎伊（阿富汗总统）将利用大会的契机提出由他所拟定的一个关于同塔利班谈判的计划草案。这一议题已在5月初同奥巴马的一次会面中探讨过。面对和谈与回击美国制定的坎大哈攻势军事计划（该地区是抵抗分子的心脏地带），塔利班最近对Bagram空军基地（一座美军要塞）开展袭击，完全表明它的实力依然健在（译者认为：作为谈判的筹码） 哥伦比亚人将于5月30日前往各个投票点，推选出一位总统替代Álvaro Uribe，这位现任的总统尽管很受欢迎，但任职期受限。Juan Manuel Santo（胡安曼纽尔桑托斯）宣称他是Uribe’先生的继承人，似乎直至Antanas Mockus出现之前，他一直胜券在握。尽管Antanas Mockus所领导的绿党在国会中几乎没有拥有席位，但在民意测验中，他的支持率却最近一路飙升，与桑托斯先生并驾齐驱；一旦进行决胜选举,他可能将大胜而归。Mockus先生因诚实而广受赞誉,对温和派具有吸引力，他已摆出反对腐败之风的姿态。 译者：luochao522]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td id="postmessage_279479"><em> </em></p>
<p><img id="aimg_21704" src="http://ecocn.org/bbs/attachments/month_1005/1005241106d36d4fcf86fb8ac4.jpg" alt="未命名.jpg" width="599" /> </p>
<p>韩国开始对天安舰沉没事件作出反应。</p>
<p>May 23rd 2010 | From The Economist online</p>
<p>因朝鲜牵扯一艘南韩军舰（天安舰）的沉没事件，韩国总统李明博希望将朝鲜递交给联合国安理会处置。这起事件发生在今年三月中，46名海军官兵为此遇难。南韩可能也要阻止一些来自朝鲜的船只进入韩国水域。即使金二世（“朝鲜领袖”）的行为具有“不可预知性”，尽管韩国急切想要惩罚他，但仍需权衡利弊。金正日表示：“假如遭受进一步的制裁，朝鲜将以全面战争相威胁。<span id="more-2075"></span></p>
<p>捷克共和国的政界浮出一幕幕腐败丑闻，相互争吵不休。随着5月28日的立法选举在即，民众却对此普遍不满，这反而怂恿数个新政党试图将这种不满，转化为有利的政治资本。目前，在这个国家中，一些著名的知识分子与文化名流表示支持“取代政客”的无党派运动，希望利用这个运动实现一次大规模的政治清洗。排名第九的是保守而拥护自由市场的集团，它们发给选民一些虚假的票据，说明国家债务已到危如累卵的程度。现在领导“公共事务”的Radek John是该国最欢迎的政治家，他可能在组成新的政治联盟中扮演着一个角色。但正如前几次选举那样，选民分化了左派与右派，势均力敌。这种形势可能造成由一个大党与数个小党组成的政府，多方争吵不休，软弱无力。这样的政府实在太容易被“煎炒”。</p>
<p>阿富汗将于5月29日召开国家和平大会，旨在讨论如何说服塔利班抵抗分子参加多轮和谈。出席这次会议（被称作为族长会议）的有部落领袖，各省的主管，立法委员与一些阿富汗名流。卡尔扎伊（阿富汗总统）将利用大会的契机提出由他所拟定的一个关于同塔利班谈判的计划草案。这一议题已在5月初同奥巴马的一次会面中探讨过。面对和谈与回击美国制定的坎大哈攻势军事计划（该地区是抵抗分子的心脏地带），塔利班最近对Bagram空军基地（一座美军要塞）开展袭击，完全表明它的实力依然健在（译者认为：作为谈判的筹码）</p>
<p>哥伦比亚人将于5月30日前往各个投票点，推选出一位总统替代Álvaro Uribe，这位现任的总统尽管很受欢迎，但任职期受限。Juan Manuel Santo（胡安曼纽尔桑托斯）宣称他是Uribe’先生的继承人，似乎直至Antanas Mockus出现之前，他一直胜券在握。尽管Antanas Mockus所领导的绿党在国会中几乎没有拥有席位，但在民意测验中，他的支持率却最近一路飙升，与桑托斯先生并驾齐驱；一旦进行决胜选举,他可能将大胜而归。Mockus先生因诚实而广受赞誉,对温和派具有吸引力，他已摆出反对腐败之风的姿态。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>译者：luochao522</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/2075/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>未来一周</title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/1897</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/1897#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 04:49:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Somers</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ecocn.org/?p=1897</guid>
		<description><![CDATA[未来的日子 未来一周 英国大选难分伯仲 May 2nd 2010 &#124; From The Economist online   • 英国人将于5月6日星期四到投票处投票。这次选举是多年来差距最小的一次。大多数民意调查表明，英国第三大党自由民主党异军突起，可能使工党或保守党都不能在议会赢得多数席位。在英国的简单多数选举制下，无多数议会是罕见的结果。如果出现无多数议会，所有三个大党的领袖将开始一系列谈判，以确定自由民主党（如果该党地位举足轻重的话）是准备好组成党派联盟还是支持少数派政府。 • 希腊财政灾难对欧洲大陆造成不良影响。欧洲旨在控制这种不良影响的计划将交给不得不为此付账的人。希腊宣布其已经在5月2日与欧盟和国际货币基金组织达成交易。但在本周，德国和法国已准备就一揽子救援计划进行议会表决。对无能的希腊人的愤慨将是巨大的。名称会误导人的《稳定与增长公约》规定了一些欧盟财政规则。法国和德国过去愿意忽视这些规则，因此受到谴责。这种谴责将不再那么普遍。但现在可能不是进行反省的时候。评级机构已经降低了葡萄牙和西班牙的债务等级。接下来可能轮到负有巨额政府债务的其他欧洲国家。 • 德国总理安吉拉•默克尔已经希望暂停关于希腊债务危机的行动，直到5月9日星期日在北莱茵-威斯特法伦州——德国人口最多、经济最发达的州——进行地区选举之后。大多数德国人反对援助希腊。民意调查表明，在由于希腊不断恶化的债务危机而被迫加大援助希腊的力度之后，默克尔夫人可能会在选举方面处于不利地位。民意调查表明，由于极端左翼党派Linke党处于举足轻重的地位，默克尔夫人的基督教民主联盟和自由民主党组成的执政联盟可能为右倾派和左倾派之间的僵持所取代。默克尔夫人的联盟可能失去对州议会和德国上议院的控制。北莱茵-威斯特法伦州还占了联邦参议院的六个席位。参议院不得不未经签字而批准立法。 • 关于美国经济复苏势头的更多证据将于5月7日星期五出炉，届时将公布4月分的职位数量。3月份增加了162,000个职位，是经济衰退开始以来劳动力市场月度表现最佳的一个月。这带来了美国经济开始再度加快增长的希望。最近的GDP数字表明事实确实如此。今年头三个月，美国的经季节性调整后的年增长率为3.2%，与其他发达国家相比，这个数字是不错的。 《经济学人》（The Economist ( http://www.economist.com ))仅同意ECO （www.ecocn.org）翻译其杂志内容，并未对上述翻译内容进行任何审阅查对。  译者：translating 中英双语版链接及译文讨论：http://www.ecocn.org/bbs/thread-34573-1-1.html]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>未来的日子</p>
<p><strong><span style="font-size: medium;">未来一周</span></strong><strong></strong></p>
<p>英国大选难分伯仲</p>
<p><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #c0c0c0;">May 2nd 2010 | From <em>The Economist</em> online</span></span></p>
<p><img src="http://media.economist.com/images/na/2010w19/weekahead2.jpg" alt="" width="595" height="335" /> </p>
<p>• 英国人将于5月6日星期四到投票处投票。这次选举是多年来差距最小的一次。大多数民意调查表明，英国第三大党自由民主党异军突起，可能使工党或保守党都不能在议会赢得多数席位。在英国的简单多数选举制下，无多数议会是罕见的结果。如果出现无多数议会，所有三个大党的领袖将开始一系列谈判，以确定自由民主党（如果该党地位举足轻重的话）是准备好组成党派联盟还是支持少数派政府。<span id="more-1897"></span></p>
<p>• 希腊财政灾难对欧洲大陆造成不良影响。欧洲旨在控制这种不良影响的计划将交给不得不为此付账的人。希腊宣布其已经在5月2日与欧盟和国际货币基金组织达成交易。但在本周，德国和法国已准备就一揽子救援计划进行议会表决。对无能的希腊人的愤慨将是巨大的。名称会误导人的《稳定与增长公约》规定了一些欧盟财政规则。法国和德国过去愿意忽视这些规则，因此受到谴责。这种谴责将不再那么普遍。但现在可能不是进行反省的时候。评级机构已经降低了葡萄牙和西班牙的债务等级。接下来可能轮到负有巨额政府债务的其他欧洲国家。</p>
<p>• 德国总理安吉拉•默克尔已经希望暂停关于希腊债务危机的行动，直到5月9日星期日在北莱茵-威斯特法伦州——德国人口最多、经济最发达的州——进行地区选举之后。大多数德国人反对援助希腊。民意调查表明，在由于希腊不断恶化的债务危机而被迫加大援助希腊的力度之后，默克尔夫人可能会在选举方面处于不利地位。民意调查表明，由于极端左翼党派Linke党处于举足轻重的地位，默克尔夫人的基督教民主联盟和自由民主党组成的执政联盟可能为右倾派和左倾派之间的僵持所取代。默克尔夫人的联盟可能失去对州议会和德国上议院的控制。北莱茵-威斯特法伦州还占了联邦参议院的六个席位。参议院不得不未经签字而批准立法。</p>
<p>• 关于美国经济复苏势头的更多证据将于5月7日星期五出炉，届时将公布4月分的职位数量。3月份增加了162,000个职位，是经济衰退开始以来劳动力市场月度表现最佳的一个月。这带来了美国经济开始再度加快增长的希望。最近的GDP数字表明事实确实如此。今年头三个月，美国的经季节性调整后的年增长率为3.2%，与其他发达国家相比，这个数字是不错的。</p>
<p>《经济学人》（The Economist ( http://www.economist.com ))仅同意ECO （www.ecocn.org）翻译其杂志内容，并未对上述翻译内容进行任何审阅查对。 </p>
<p>译者：translating</p>
<p>中英双语版链接及译文讨论：<a href="http://www.ecocn.org/bbs/thread-34573-1-1.html">http://www.ecocn.org/bbs/thread-34573-1-1.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/1897/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>本周时政要闻</title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/1861</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/1861#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 05:02:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Somers</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.ecocn.org/?p=1861</guid>
		<description><![CDATA[本周时政要闻 Apr 29th 2010 &#124; From The Economist print edition 希腊财政危机继续恶化。数周以来，希腊政府设法让人们信服他们有能力偿还债务。可是国家信用评级降至垃圾级，希腊成为首个出现垃圾级别的欧元区国家。早些时候，希腊曾寻求正式的刺激计划，向欧盟和国际货币基金组织提出借款450亿欧元(合计600美元）。股市的不景气，欧元区国家领导人,尤其是德国总统默克尔,迫于压力同意拨款。许多人认为希腊救济款金额可能会上升到1200亿欧元或是更多。 经济合作和发展组织主席指出希腊经济危机如同“伊波拉病毒”已经感染其他欧元区国家，威胁到货币系统。西班牙的信用遭遇降级，评级展望降为“负面。葡萄牙的主权债务也遭到降级。 英国竞选大体上没有过失。活动现场一位66岁的妇人就“顽固的”移民问题向戈登布朗发问。布朗随后表示，保守党得票数依旧最多，自由民主党支持率同样居高不下。民众焦点逐渐转移到背后议论本次选举结果也许会是一个无任何党派占明显多数的议会。 匈牙利右派政党反对党青民盟在国家大选第二轮投票中取得伟大胜利，赢得三分之二以上的多数席位。该党领导人维克托欧尔班将有望部署宪政改革。 性情暴戾的比利时荷语党派与法语政党利益之争，再次引发内阁危机。比利时议会选举可能在6月举行。 邻国要闻 亚利桑那州州长签署议案，议案赋予当地警察权利钳制非法移民。这本是联邦政府的职责。美国总统奥巴马严厉谴责这项条例，他说该条例破坏了“公平的基本概念”。墨西哥政府告诫市民不要前往亚利桑那州旅行。然而包括约翰.麦凯恩在内的协议支持者声称非法工人的涌入使得政府捉襟见肘，此议案已经通过. 美国参议院两党之间的争论取得连锁反应，“能源和气候改变议案”出台。共和党参议员林赛.格雷厄姆撤回他的关键支持，指责自己的言词意图将重点转移到移民上。资深民主人士表示他们正在起草移民改革议案框架书。 佛罗里达州州长查理克里斯特退出共和党，以自由人士身份竞选参议院席位。投票选举显示他将在共和党初次选举中惨败给马克.卢比奥，后者得到党内好友的支持。 环保官员和英国石油公司于墨西哥湾埋头苦干试图遏制石油大面积泄露.此次泄露已经威胁到路易斯安那州沿岸各地。事故起源于英国石油公司钻井平台的突然爆炸，预计11名员工遇难。飞机观测显示泄露面积比预先估计的五倍还大。 在美建立首座陆地风力发电站的提案获得批准。坐落于科德角海岸的130-涡轮机项目备受争议，遭到当地居民的强烈反对，九年以来一直处于讨论之中。 加拿大国会发言人宣称在野党政客有权查阅载有收押于阿富汗的人员期间所受待遇的机密文件。加拿大总理史蒂芬·哈珀对此拒绝受理。发言人要求政府在两周内答应此项机制向在野党公示文件，不然则被视为藐视国会。 美国引渡巴拿马前独裁者Manuel Noriega 至法国,听审其洗黑钱控诉。曾因走私贩卖毒品、敲诈勒索等罪行在迈阿密服刑17年。巴拿马也要求将其引渡回国。 巴拉圭国会通过一项议案。该议案规定，北部或西部发生紧急事件时，安全部队享有特殊权利镇压小股游击势力。     意料之中 苏丹现任总统奥马尔巴希尔在苏丹24年来首次多党选举中大获全胜，得票率为68%。尽管许多反对党派抵制本次选举，还是一些自由观察员认为此次选举存在舞弊。苏丹人民解放运动的领导者萨尔瓦・基尔同样打败竞争对手，蝉联南方自治政府主席。 伊拉克发生连环爆炸案，至少造成58人死亡。凶手极有可能是逊尼派圣战者。之前杀害三名伊拉克武装政府领导人的凶手则是基地组织。 近日，泰国首都曼谷一座火车站内发生手榴弹袭击事件，共造成1人死亡，80人受伤。死者为军人，身中军队流弹而亡。红衣示威者继续占领曼谷，暴乱情势再次升级。红衣示威者提出用三个月的选举期交换他们的撤退。泰国总理阿披实·维乍集瓦对此予以回绝。 4月7号，吉尔吉斯斯坦发生暴乱。一位临时政府领导人正式接任总统职务。被罢免的前总统库尔曼别克·巴基耶夫被控诉组织大规模谋杀。巴基耶夫离开吉尔吉斯斯坦，现住在白俄罗斯。 一名在印度驻伊斯兰堡使馆工作的本国女外交官涉嫌充当巴基斯坦间谍，遭到印方逮捕。逮捕时间恰逢印巴两国总理于不丹的南盟首脑会议上举行双边会谈。 澳大利亚总理陆克文宣称搁浅2013年前引进”交易排放体制“议案。他提到此项体制需要全世界一起努力，还提到议案遭到反对党派的反对。 《经济学人》（The Economist ( http://www.economist.com ))仅同意ECO （www.ecocn.org）翻译其杂志内容，并未对上述翻译内容进行任何审阅查对。  译者：unhappy 中英双语版链接及译文讨论：http://www.ecocn.org/bbs/thread-34397-1-1.html]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>本周时政要闻<br />
<span style="color: #c0c0c0;">Apr 29th 2010 | From <em>The Economist </em>print edition</span></p>
<p>希腊财政危机继续恶化。数周以来，希腊政府设法让人们信服他们有能力偿还债务。可是国家信用评级降至垃圾级，希腊成为首个出现垃圾级别的欧元区国家。早些时候，希腊曾寻求正式的刺激计划，向欧盟和国际货币基金组织提出借款450亿欧元(合计600美元）。股市的不景气，欧元区国家领导人,尤其是德国总统默克尔,迫于压力同意拨款。许多人认为希腊救济款金额可能会上升到1200亿欧元或是更多。<span id="more-1861"></span></p>
<p>经济合作和发展组织主席指出希腊经济危机如同“伊波拉病毒”已经感染其他欧元区国家，威胁到货币系统。西班牙的信用遭遇降级，评级展望降为“负面。葡萄牙的主权债务也遭到降级。</p>
<p>英国竞选大体上没有过失。活动现场一位66岁的妇人就“顽固的”移民问题向戈登布朗发问。布朗随后表示，保守党得票数依旧最多，自由民主党支持率同样居高不下。民众焦点逐渐转移到背后议论本次选举结果也许会是一个无任何党派占明显多数的议会。</p>
<p>匈牙利右派政党反对党青民盟在国家大选第二轮投票中取得伟大胜利，赢得三分之二以上的多数席位。该党领导人维克托欧尔班将有望部署宪政改革。</p>
<p>性情暴戾的比利时荷语党派与法语政党利益之争，再次引发内阁危机。比利时议会选举可能在6月举行。<br />
<strong><br />
邻国要闻</strong></p>
<p>亚利桑那州州长签署议案，议案赋予当地警察权利钳制非法移民。这本是联邦政府的职责。美国总统奥巴马严厉谴责这项条例，他说该条例破坏了“公平的基本概念”。墨西哥政府告诫市民不要前往亚利桑那州旅行。然而包括约翰.麦凯恩在内的协议支持者声称非法工人的涌入使得政府捉襟见肘，此议案已经通过.</p>
<p>美国参议院两党之间的争论取得连锁反应，“能源和气候改变议案”出台。共和党参议员林赛.格雷厄姆撤回他的关键支持，指责自己的言词意图将重点转移到移民上。资深民主人士表示他们正在起草移民改革议案框架书。</p>
<p>佛罗里达州州长查理克里斯特退出共和党，以自由人士身份竞选参议院席位。投票选举显示他将在共和党初次选举中惨败给马克.卢比奥，后者得到党内好友的支持。</p>
<p>环保官员和英国石油公司于墨西哥湾埋头苦干试图遏制石油大面积泄露.此次泄露已经威胁到路易斯安那州沿岸各地。事故起源于英国石油公司钻井平台的突然爆炸，预计11名员工遇难。飞机观测显示泄露面积比预先估计的五倍还大。</p>
<p>在美建立首座陆地风力发电站的提案获得批准。坐落于科德角海岸的130-涡轮机项目备受争议，遭到当地居民的强烈反对，九年以来一直处于讨论之中。</p>
<p>加拿大国会发言人宣称在野党政客有权查阅载有收押于阿富汗的人员期间所受待遇的机密文件。加拿大总理史蒂芬·哈珀对此拒绝受理。发言人要求政府在两周内答应此项机制向在野党公示文件，不然则被视为藐视国会。</p>
<p>美国引渡巴拿马前独裁者Manuel Noriega 至法国,听审其洗黑钱控诉。曾因走私贩卖毒品、敲诈勒索等罪行在迈阿密服刑17年。巴拿马也要求将其引渡回国。</p>
<p>巴拉圭国会通过一项议案。该议案规定，北部或西部发生紧急事件时，安全部队享有特殊权利镇压小股游击势力。</p>
<p>    <strong>意料之中</strong></p>
<p>苏丹现任总统奥马尔巴希尔在苏丹24年来首次多党选举中大获全胜，得票率为68%。尽管许多反对党派抵制本次选举，还是一些自由观察员认为此次选举存在舞弊。苏丹人民解放运动的领导者萨尔瓦・基尔同样打败竞争对手，蝉联南方自治政府主席。</p>
<p>伊拉克发生连环爆炸案，至少造成58人死亡。凶手极有可能是逊尼派圣战者。之前杀害三名伊拉克武装政府领导人的凶手则是基地组织。</p>
<p>近日，泰国首都曼谷一座火车站内发生手榴弹袭击事件，共造成1人死亡，80人受伤。死者为军人，身中军队流弹而亡。红衣示威者继续占领曼谷，暴乱情势再次升级。红衣示威者提出用三个月的选举期交换他们的撤退。泰国总理阿披实·维乍集瓦对此予以回绝。</p>
<p>4月7号，吉尔吉斯斯坦发生暴乱。一位临时政府领导人正式接任总统职务。被罢免的前总统库尔曼别克·巴基耶夫被控诉组织大规模谋杀。巴基耶夫离开吉尔吉斯斯坦，现住在白俄罗斯。</p>
<p>一名在印度驻伊斯兰堡使馆工作的本国女外交官涉嫌充当巴基斯坦间谍，遭到印方逮捕。逮捕时间恰逢印巴两国总理于不丹的南盟首脑会议上举行双边会谈。</p>
<p>澳大利亚总理陆克文宣称搁浅2013年前引进”交易排放体制“议案。他提到此项体制需要全世界一起努力，还提到议案遭到反对党派的反对。</p>
<p>《经济学人》（The Economist ( http://www.economist.com ))仅同意ECO （www.ecocn.org）翻译其杂志内容，并未对上述翻译内容进行任何审阅查对。 </p>
<p>译者：unhappy</p>
<p>中英双语版链接及译文讨论：<a href="http://www.ecocn.org/bbs/thread-34397-1-1.html">http://www.ecocn.org/bbs/thread-34397-1-1.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/1861/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/915</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/915#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 02:40:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eco Team</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ecocn.org/wordpress/?p=915</guid>
		<description><![CDATA[Politics this week 一周时政要闻 Jul 2nd 2009 From The Economist print edition AFP There was a military coup in Honduras after Manuel Zelaya, the leftist president, tried to organise an unconstitutional referendum to allow him to stand for a second term. He was arrested and deported by the army, which acted with the support of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="font-size: medium;">Politics this week 一周时政要闻</span></strong><br />
<span style="color: #c0c0c0;">Jul 2nd 2009<br />
From The Economist print edition</span><br />
<span style="color: #c0c0c0;"><br />
</span>AFP<br />
<img src="http://media.economist.com/images/20090704/2709WW4.jpg" alt="" width="160" height="160" /></p>
<p>There was a military coup in Honduras after Manuel Zelaya, the leftist president, tried to organise an unconstitutional referendum to allow him to stand for a second term. He was arrested and deported by the army, which acted with the support of Congress and the Supreme Court. The head of Congress was sworn in as president, pending an election in November. The Organisation of American States, the United States and the European Union all condemned the coup and called for Mr Zelaya’s reinstatement. See article<br />
左翼总统Manuel Zelaya试图组织一场违宪的公投来让他连任，其后洪都拉斯发生军事政变。在国会和最高法院的支持下，现任总统被逮捕并且驱逐。国会议长宣誓成为新任总统，而十一月份将举行大选。美洲国家组织，美国以及欧盟均谴责这场政变，并呼吁恢复Zelaya总统的职权。<br />
<span id="more-915"></span><br />
Argentina’s first couple, President Cristina Fernández and her husband and predecessor, Néstor Kirchner, fared badly in a mid-term legislative election, losing their majority in Congress. Several centrist leaders did well in a repudiation of the Kirchners’ populist economic policies. Mr Kirchner resigned as leader of the ruling Peronist movement. Once the election was over, authorities in several provinces declared health emergencies as deaths from swine flu rose to 35. See article<br />
阿根廷第一家庭，总统Cristina Fernandez和她的丈夫（也是前任总统）Nestor Kirchner 在中期议会选举中表现不佳，失去了国会的多数优势。几位中立派领导人狠狠批评了前总统Kirchner的讨好群众的经济政策。Kirchner辞去了执政党Peronist movement的主席职务。由于新流感死亡人数上升至35人，好几个省在选举结束后立刻宣布进入卫生保健紧急状态。</p>
<p>In Nicaragua, Alexis Arguello, a former world-champion boxer, was found dead at his home. He was the victorious candidate of the ruling Sandinista Party in an election for mayor of Managua last year that the opposition claimed was fraudulent.<br />
前世界拳王Alexis Arguello被发现死于尼加拉瓜的家中。他是去年Managua市市长选举的执政党Sandinista Party的候选人。他在那场选举中取得了胜利，但反对党宣称该选举结果是舞弊造成的。</p>
<p>Not a surprise不出意料<br />
Iran’s Guardian Council declared that Mahmoud Ahmadinejad had been re-elected as president, dismissing claims of ballot-rigging. Mr Ahmadinejad said his victory was a defeat for Western foes seeking to overthrow the Islamic system, but opponents insisted his win was illegitimate. Opposition protests were attended by fewer people. Security forces rounded up hundreds of opposition figures. Nine locally hired members of the British embassy were detained, though later most were freed. See article<br />
伊朗宪法监护委员会宣布现任总统Mahmoud Ahmadinejad获选连任并驳回选票舞弊的指控。Ahmadinejad说他的胜利战胜了西方敌对势力推翻伊斯兰政权的企图，但反对者坚称他的连任是不合法的。抗议示威参与者人数有所减少。安全部队包围了几百名反对者。有九名英国大使馆雇用的当地人被拘留，不过绝大部分稍后获释。</p>
<p>A Yemenia airliner with 153 people on board crashed into the sea as it came in to land at Moroni, the capital of the Comoros. There was one survivor, a 14-year-old girl.<br />
一架也门航空公司的客机在Comoros首都莫洛尼降落时坠入海中，机上153人仅一名十四岁的女孩生还。</p>
<p>American troops completed their withdrawal from cities in Iraq, despite a recent rise in suicide-bombings. The Iraqi government announced a holiday to mark “National Sovereignty Day”, and said its forces would be able to maintain security. Barack Obama said the pull-back was a milestone but warned of “difficult days” ahead.<br />
虽然自杀式炸弹近来有增无减，美军依然完成了撤出伊拉克各城市的行动。伊拉克政府宣布用一个新的节日来纪念“全国独立日”，并称其武装力量足以维护国家安全。奥巴马称撤军是一个里程碑，但他也警告说困难的日子即将到来。</p>
<p>A strike of the sword挥剑一击<br />
Around 4,000 American marines, backed by NATO aircraft, launched a big offensive against the Taliban in Afghanistan’s southern Helmand river valley.<br />
美国海军陆战队在北约空军的掩护下以四千人军力在阿富汗南部Helmand河谷地区对塔利班发动了大规模攻击。</p>
<p>AFP<br />
<img src="http://media.economist.com/images/20090704/2709WW1.jpg" alt="" width="160" height="160" /></p>
<p>The high court in Delhi ruled that consensual gay sex in India was not a crime, overturning a 19th-century law that bans what it terms sex “against the order of nature”. Gay sex was previously punishable by up to ten years in prison. A few days before the decision the second-ever gay-pride march was held in the capital.<br />
德里高院裁定自愿的同性恋性行为在印度合法。该裁决推翻了一九世纪以来禁止“违反自然规律”的性行为的法律。高院裁决前几天，印度首都地区举行了第二次同性恋大游行。</p>
<p>North Korea test-fired more short-range missiles, ratcheting up tensions in the region and defying recently tightened UN sanctions. Meanwhile, South Korea’s defence minister said that the North is “definitely” trying to enrich uranium, giving it another method to make nuclear bombs. The South claims the North has 40 kilograms of plutonium, enough for at least six bombs.<br />
朝鲜试射了更多短程导弹，此举不顾刚刚升级的联合国制裁，使地区局势更加紧张。与此同时，韩国国防部长称朝鲜“肯定”正在浓缩铀以便找到制造核弹的另一途径。韩国称朝鲜已经拥有四十公斤钚，足以制造至少六枚核弹。</p>
<p>China delayed a plan requiring all new computers in the country to be equipped with internet-filtering software. Web users claimed this as a victory, though an official said it would only be “a matter of time” before the filtering system was introduced.<br />
中国推迟了要求所有国内新出产计算机安装互联网过滤软件的计划。网友们称之为一次胜利，然而一位官员却说安装过滤系统只是“一个时间问题”。</p>
<p>Malaysia’s prime minister, Najib Razak, relaxed some of his country’s racial-preference laws in an effort to encourage foreign investment. He said listed companies would no longer have to sell at least 30% of their shares to ethnic Malays. However, listed firms will have to sell 25% to the Malaysian public, of which half will be reserved for ethnic Malays. Mr Najib’s main rival, Anwar Ibrahim, has promised more sweeping reforms to the laws. See article<br />
马来西亚首相Najib Razak为了鼓励外国投资而放松了国内的种族偏向的法律。他说一些列举出来的公司将不再被要求把百分之三十以上的股票出售给马来族人。但是这些公司必须把四分之一的股票出售给马来西亚公众，其中半数将预定出售给马来族人。Najib的主要政治对手Anwar Ibrahim曾承诺将对这些种族偏向法律进行更彻底的改革。</p>
<p>Squaring a circle艰难任务<br />
Germany’s constitutional court ruled that the European Union’s Lisbon treaty is compatible with German law, but only if the German parliament passes a new law to make clear that it participates fully in EU legislation. The court seems to think the EU has a “democratic deficit” that is best filled at the national level, not through the European Parliament.<br />
德国宪法法院判定欧盟里斯本条约并不违反德国法律，但前提条件是德国国会要通过一项新的法律来清楚确认国会将完全参加欧盟立法。宪法法院似乎认为欧盟存在“民主缺陷”，而这一缺陷更适合在国家层级上修补，而不是欧盟国会。</p>
<p>Albania’s election was too close to call. The centre-right coalition of the prime minister, Sali Berisha, got 70 seats, as did the centre-left opposition led by Edi Rama. There may be another election this autumn. See article<br />
阿尔巴尼亚选举难分伯仲。现任首相Sali Berisha的中右联盟获得七十席，但Edi Rama领导的中左路线反对派也获得了同样多的席位。今年秋天可能举行另一场选举。</p>
<p>The prime minister of Croatia, Ivo Sanader, unexpectedly stepped down, saying he wanted to give up politics. Croatia’s hopes of joining the EU have been stymied by a border dispute with neighbouring Slovenia.<br />
克罗地亚首相Ivo Sanader出人意料的宣布辞职，他说想要放弃政治。由于与邻国斯洛文尼亚的领土纠纷，克罗地亚加入欧盟希望渺茫。</p>
<p>Russia put into force a ban on casinos and gambling joints across most of the nation. They are now allowed only in parts of the country that are a long way from Moscow.<br />
俄国在全国绝大部分地区实行了针对赌场和其他赌博设施的禁令。此类场所如今只在远离莫斯科的地区被允许。</p>
<p>Reverse discrimination反向歧视<br />
AP<br />
<img src="http://media.economist.com/images/20090704/2709WW3.jpg" alt="" width="160" height="160" /></p>
<p>America’s Supreme Court ruled that New Haven, Connecticut, was wrong to deny promotion to white firemen because no blacks had scored high enough marks in a qualifying exam to warrant advancement. The case attracted a lot of interest, not least because one of the judges on the appeals-court panel that saw its previous decision in the lawsuit overturned was Sonia Sotomayor, Barack Obama’s nominee to the top court. See article<br />
美国最高法院裁定康州纽黑文的一项措施违宪。该市因为没有黑人消防员在升级考试中取得足够升职的分数而拒绝让白人消防员升职。本案吸引了众多关注，其中原因之一是下一级的申诉法院作出的决定此次被最高法院推翻，而申诉法院的法官中包括了Sonia Sotomayor。她是奥巴马提名的最高法院大法官候选人。</p>
<p>The House voted narrowly, by 219 to 212, in favour of a climate-change bill that establishes a cap-and-trade system to reduce emissions. The legislation is not without its critics (44 Democrats voted against it) and it is expected to receive a rough ride in the Senate. See article<br />
美国众议院以219对212票微弱差距通过了一条与气候变化相关的法案。该法案确立了碳减排的总量封顶之下的配额交易体系。此项法案颇受批评，有44位民主党议员投票反对。预计该法案在参议院也将处境艰难。</p>
<p>After almost eight months of argument and litigation, Minnesota’s Supreme Court decided that Al Franken had won the state’s Senate race for the Democrats, by 312 votes. The result gives the Democrats 60 votes in the Senate, enough to break a filibuster. See article<br />
八个月之久的争论和诉讼之后，明尼苏达州最高法院裁定民主党人Al Franken以312票之差赢得了州参议员席位选举。这一结果使得民主党人在参议院掌握了60席，足以战胜（通过冗长发言来）阻挠议事的反对党策略。</p>
<p>Gallup reported that the drinking habits of Americans haven’t changed during the recession, with 64% enjoying the occasional tipple. There has been anecdotal evidence that drinking has increased during the downturn. Beer remains the favoured libation, though the percentage of wine-drinkers has increased since Mr Obama took office.<br />
盖洛普民调组织报告说美国人饮酒的习惯并没有因为经济消退而改变。64%的美国人依然时常饮酒。有趣的是，有证据表明经济下滑之后饮酒反而上升。奥巴马上台以来，喝白酒的酒客有所上升，然而啤酒依然是最后欢迎的品种。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/915/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/913</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/913#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:38:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eco Team</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ecocn.org/wordpress/?p=913</guid>
		<description><![CDATA[Business this week Jun 25th 2009 From The Economist print edition Xstrata’s all-share offer to Anglo American for a “merger of equals” was forcefully rebuffed by Anglo’s board. Big investors in Anglo urged it to keep the door open to a sweetened deal, which would create the world’s third-biggest mining company. 英美资源公司董事会不屑一顾的拒绝了斯特拉塔公司全股份平等合并的提议，而同时该公司的大股东们则力主就这一将造就全球第三大矿产公司的交易与英美资源公司进行谈判协商。 Addax Petroleum agreed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="font-size: medium;">Business this week</span></strong><br />
<span style="font-size: x-small;"><span style="color: #c0c0c0;">Jun 25th 2009<br />
From The Economist print edition</span></span></p>
<p>Xstrata’s all-share offer to Anglo American for a “merger of equals” was forcefully rebuffed by Anglo’s board. Big investors in Anglo urged it to keep the door open to a sweetened deal, which would create the world’s third-biggest mining company.<br />
英美资源公司董事会不屑一顾的拒绝了斯特拉塔公司全股份平等合并的提议，而同时该公司的大股东们则力主就这一将造就全球第三大矿产公司的交易与英美资源公司进行谈判协商。<br />
<span id="more-913"></span><br />
Addax Petroleum agreed to an C$8.3 billion ($7.2 billion) takeover from Sinopec, giving the Chinese state-controlled oil firm access to Addax’s operations exploring off the West African coast and developing the Taq Taq field in Iraq. The deal comes shortly before the Iraqi government prepares to auction off oil contracts to foreign company。<br />
Addax石油公司同意了中石化提出的 83亿加元（72亿美元）的收购方案，这将使得中石化这家国有石油公司进入addax公司在非洲西海岸及在伊拉克库尔德地区的石油勘探开采业务。在伊拉克政府准备将石油合约拍卖给外国公司之后，这两家公司很快的就达成了这项协议。</p>
<p>America and the European Union lodged a complaint with the World Trade Organisation alleging that China is placing unfair levies on its exports of raw materials, such as bauxite and zinc, thereby providing cheaper materials to manufacturers at home.<br />
美国和欧盟向世贸组织提起诉讼称，中国对其稀有金属如矾土，锌等的出口征收不公正的关税，以便使国内制造厂可以获得更加便宜的原材料。</p>
<p><span style="font-size: x-small;"><strong><span style="color: #ff0000;">Any dream will do</span></strong></span><br />
Boeing yet again postponed the maiden test flight of its 787 Dreamliner, this time because of structural weakness in the area where the wing attaches to the body of the aeroplane. The company had only recently insisted that the flight would take place by the end of the month. A new timetable will be announced within the next few weeks for the project, which is already two years behind schedule.<br />
波音公司又一次推迟了波音787梦想飞机的首次试飞。这次是因为机翼与机身的连接区域的结构性缺陷。而在不久前，波音公司宣称一定会在本月底进行试飞。这个已经落后预期进度两年的项目会有一个新的进度表。</p>
<p>The European Central Bank provided a record €442 billion ($620 billion) to the euro area’s banking system through its offer of unlimited one-year funds at 1% interest. The measure has been dubbed a “stimulus by stealth”.<br />
欧洲央行通过发放利率为1%的一年期贷款形式向欧洲地区银行系统破纪录的注资4420亿加元（6200亿美元）。这一措施被称为暗中刺激。</p>
<p>The World Bank predicted that the economies of the developing countries would grow by only 1.2% this year, significantly below last year’s growth rate of 5.9%. By contrast, the OECD raised its forecast of economic growth for the first time in two years. The Paris-based organisation of 30 industrialised countries now expects GDP among its members to contract by 4.1% in 2009 and to grow by a modest 0.7% in 2010.<br />
世界银行预测，发展中国家的经济今年将仅有1.2%的增长，明显低于去年5.9%的增长率。相比之下，OECD则两年来首次提高了经济增长的预测值。这个总部设在巴黎，成员为30个工业化国家的组织预计其成员国的GDP2009年将缩水4.1%， 2010年则会有0.7%的轻微增长。</p>
<p>The Federal Reserve sounded a bit more optimistic about the American economy than it has for a while. After a two-day meeting, the Fed said that the “pace of economic contraction is slowing”, though the economy would “remain weak for a time”. The central bank played down the threat from deflation, a threat it had emphasised earlier this year.<br />
联邦储备局目前看起来对美国经济开始持更加乐观的态度了。在一个持续两天的会议之后，美联储声称虽然美国经济在一段时间内仍将很脆弱，但经济萎缩的速度正在降低。同时它也极力淡化通货紧缩的危险，而这种危险是它年初时极力强调要注意的。</p>
<p><strong><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #ff0000;">Beware of the bear</span></span><br />
小心熊市<br />
</strong><br />
Russian stockmarkets fell further when the World Bank forecast Russia’s economy would shrink by 7.9% this year. Russian indices have tumbled this month from their previous highs for the year, as have stockmarkets in many emerging economies. (China’s stockmarkets bucked the trend by reaching their highest levels for a year.) Analysts have sounded a note of caution about American and European stockmarkets, too, warning that underlying economic fundamentals are not as strong as the rallies of the past three months would suggest.<br />
在世行预测俄罗斯经济今年将缩水7.9%后，俄罗斯股市应声大跌，和其他新兴经济体的股市一样（除中国股市逆势上扬，达今年最高水平外），在过去这一个月里，俄罗斯指数从年内最高点一直在往下跌。分析家们对欧美股市也发出警告，称经济潜在基本面并没有过去三个月里经济复原所显示的那么强劲。</p>
<p>Apple said it sold 1m of its next-generation iPhone 3GS handsets during the first weekend the device was on sale. The figure was higher than most had expected, providing a fillip to Steve Jobs as he prepared to return to the helm after six months of medical leave. This did not stop investors from speculating about the health of Apple’s chief executive, who recently underwent a liver transplant.<br />
苹果公司称，它的下一代手机iPhone 3GS在上市的这个周末里销量已经超过100万。这一数据几乎高于所有人的预期。这对史蒂夫乔布斯也是一个刺激，在休病假六个月之后，他正准备重返岗位，掌舵苹果。然而这并不能阻止投资者们对这位总裁的健康的猜测。因为不久前他刚接受了肝移植手术。</p>
<p>MySpace announced more job cuts. After drastically reducing the size of its American workforce, the social-networking website slashed its international staff by two-thirds as it adapts to a sharp decline in advertising revenue.<br />
MySpace宣布将更大规模的裁员。在大规模的削减了美国员工规模之后，由于广告收入的急剧下降，这家社交网站作出调整，削减三分之二的国际员工。</p>
<p>Kohlberg Kravis Roberts adjusted its plan to turn itself into a public company by proposing an offering through a merger with an affiliate already listed on the Euronext exchange. The “back door” move is viewed as a stepping stone to an eventual listing on the New York Stock Exchange.<br />
Kohlberg Kravis Roberts公司改变了它原有的上市计划，将通过与已经在泛欧交易所上市的子公司合并的方式上市。这一“秘密途径”被看做是kkr在纽约交易所上市的跳板。</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Let shareholders supervise？</span></strong>股东来做监管者？<br />
Royal Bank of Scotland was embroiled in more controversy over executive pay when it emerged that Stephen Hester, its chief executive, would receive a compensation package worth up to £9.6m ($15.8m). The package was backed by the bank’s institutional shareholders to “incentivise” Mr Hester. His predecessor, Sir Fred Goodwin, only recently agreed to return half of his £700,000 annual pension after a public outcry<br />
苏格兰皇家银行卷入了高管薪酬的激烈争议中，有人曝出，它的总裁。斯蒂芬海丝特，将获得高达960万英镑的补偿。这一一揽子补偿方案获得了银行大股东的支持，目的在于“激励”斯蒂芬海丝特。他的前任，弗雷德•古德温爵士，由于其高额退休金引发的公众的极大愤慨，不久前不得不同意退还70万英镑年退休金的一半。</p>
<p>The number of people with net assets of at least $1m (excluding their homes) fell by 14.9% in 2008, according to an annual report from Capgemini and Merrill Lynch. The total wealth of these 8.6m “high net-worth individuals” stood at $32.8 trillion. Over half of the super-rich live in America, Japan and Germany, but China passed Britain to take fourth place for the first time.<br />
凯捷和美林的一份年度报告指出，2008年净资产超过100万美元（不包括家庭资产）的人数下降了14.9%。这些高净值财富人，总数达860万，其总资产降为32.8万亿美元。超过一半的超级富豪分布在美国，日本，德国，而中国则超过英国，第一次上升到第四位。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/913/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[2008.11.14-2008.11.20] 政治一周</title>
		<link>http://blog.ecocn.org/archives/532</link>
		<comments>http://blog.ecocn.org/archives/532#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 21:55:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eco Team</dc:creator>
				<category><![CDATA[时事一周]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ecocn.org/wordpress/?p=532</guid>
		<description><![CDATA[Politics this week 一周时政 Nov 20th 2008 From The Economist print edition A Saudi Arabian supertanker, the Sirius Star, was seized by Somali pirates about 450 nautical miles off the Kenyan coast on November 15th. It was the biggest vessel hijacked by the pirates so far, and joins at least a dozen others held in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="color: #ff0000;">Politics this week<br />
一周时政</span></h3>
<p><span style="color: #c0c0c0;">Nov 20th 2008<br />
From <em>The Economist</em> print edition</span></p>
<p><img src="http://media.economist.com/images/20081122/4708WW1.jpg" border="0" alt="1" /><span id="more-532"></span></p>
<p>A Saudi Arabian supertanker, the Sirius Star, was seized by Somali pirates about 450 nautical miles off the Kenyan coast on November 15th. It was the biggest vessel hijacked by the pirates so far, and joins at least a dozen others held in Somali ports waiting to be ransomed.</p>
<p>11月15日，沙特阿拉伯的“天狼星”号巨型油轮在距肯尼亚海岸450海里的地方被索马里海盗劫持。这是迄今为止，被海盗劫持的最大的一艘轮船。目前，索马里港口至少有12艘被劫持的轮船等待被赎回。</p>
<p>Germany extradited Rose Kabuye, a senior Rwandan presidential aide, to France on November 19th where she faces questions over the killing of a former Rwandan president, Juvenal Habyarimana, which sparked the 1994 Rwandan genocide.</p>
<p>11月19日，卢旺达总统高级助理罗斯﹒卡布耶被德国逮捕并引渡到法国，在那里，她将面临卢旺达前总统哈比亚利马纳遇刺案的质询。正是哈比亚利马纳的遇刺，引发了1994年卢旺达的种族大屠杀。</p>
<p>The secretary-general of the United Nations, Ban Ki-moon, told Israel’s prime minister, Ehud Olmert, that he was deeply concerned about the humanitarian situation in the Gaza Strip, two weeks after Israel imposed a total blockade after more violence between militants and Israeli forces.</p>
<p>联合国秘书长潘基文与以色列总理奥尔黙赖特谈话时说，他十分关心加沙地带的人道主义状况。由于巴勒斯坦民兵与以色列军队之间的冲突不断增多，以色列于两周前封锁了加沙地带。</p>
<p>The Iraqi cabinet approved a new security pact with the United States, governing the deployment of American troops in the country. There was a brawl in parliament when the pact was debated. Under the deal, American troops will withdraw from the streets of Iraqi towns by next year, and all 150,000 troops will have to leave the country by the end of 2011.</p>
<p>伊拉克内阁批准了一项与美国的新安全协议，调整美国驻伊部队的部署，该协议在伊国会辩论时引起了争议。该协议规定，美国驻伊部队从明年起将从伊拉克城镇逐步撤出，到2011年底，美国驻伊15万部队将全部撤离该国。</p>
<p>Al-Qaeda welcomed Barack Obama’s election victory with a diatribe. Ayman al-Zawahiri, the terror network’s second-in-command, called him a “house negro”. Among many other sins, Mr Obama was accused of betraying his Muslim roots.</p>
<p>“基地”组织用辱骂的口吻“欢迎”奥巴马的胜选，其二号人物扎瓦希里称奥巴马为“山姆大叔”“家养的黑鬼”。在“基地”组织罗列的众多罪名中，奥巴马被谴责背叛了伊斯兰教，数典忘祖。</p>
<p>The International Atomic Energy Agency confirmed that a Syrian structure bombed by Israel in 2007 resembled a nuclear reactor.</p>
<p>国际原子能机构证实，2007年叙利亚被以色列炸毁的设施类似于核反应堆。</p>
<p><strong>Lean times </strong></p>
<p><strong>拮据时代</strong></p>
<p>The IMF is to ask its board to lend Pakistan $7.6 billion to help it solve a balance-of-payments crisis. Pakistan hopes to borrow from allies and friendly governments too. The IMF also approved a $2.1 billion loan to Iceland; four other Nordic countries will supply an extra $2.5 billion. See article</p>
<p>国际货币基金组织要求其理事会贷款76亿美元给巴基斯坦政府，以帮助其解决国际收支差额危机，巴政府同时希望能够从盟国或友好国家借款。国际货币基金组织也批准了贷款给冰岛政府21亿美元的援助计划，除冰岛外的北欧四国将向其提供额外的25亿美元贷款。</p>
<p>Chen Shui-bian, Taiwan’s previous president, returned to jail after three days of hospital treatment following a hunger-strike, which Mr Chen’s lawyer said he will continue. Mr Chen is under arrest awaiting charges of alleged corruption. See article</p>
<p>台湾前“总统”陈水扁，因绝食入院治疗三天后返回监狱，据其律师讲，陈水扁返监后将继续绝食抗议。陈水扁入狱后，面临贪腐控诉。</p>
<p>Tibetan exiles gathered in Dharamsala in northern India to discuss strategy. The Dalai Lama, their spiritual leader, has admitted that seeking greater autonomy for Tibetans in China through talks with the Chinese is not working. See article</p>
<p>流亡藏人在印度北部的达兰萨拉举行集会，商讨以后的战略。他们的精神领袖达赖喇嘛承认，与中国中央政府之间，要求给予藏人更高自治权的谈判破裂。</p>
<p><img src="http://media.economist.com/images/20081122/4708WW2.jpg" border="0" alt="2" /></p>
<p>The government of Sri Lanka claimed an important military success in its war against the Liberation Tigers of Tamil Eelam, with the recapture of the northern town Pooneryn, on a strategic road-link. See article</p>
<p>斯里兰卡政府声称重新夺回了北部战略重镇普内林，使陆上道路得以贯通，取得了反泰米尔猛虎组织的重大军事胜利。</p>
<p>Afghanistan’s president, Hamid Karzai, offered to provide protection for Mullah Omar, leader of the Taliban, should he return to the country for peace talks.</p>
<p>阿富汗总统卡尔扎伊提议，如果塔利班领导人奥马尔同意回国举行和谈的话，政府将为其提供保护。</p>
<p><strong>Crime and punishment </strong></p>
<p><strong>罪与罚</strong></p>
<p>A military leader of ETA, the Basque terrorist group, was arrested in France. Spanish police said that Garikoitz Aspiazu, whose alias is Cherokee, was behind most recent ETA bombings and killings. See article</p>
<p>巴斯克恐怖主义组织“埃塔”的一名军事领导人在法国被捕，西班牙警方说，此人真名叫加里科伊茨•阿斯皮亚苏，其化名为“特洛基”，是最近跟“埃塔”有关的数起爆炸案及杀人案的幕后主使。</p>
<p>The trial began in Moscow of three men, two Chechens and a former policeman, accused of involvement in the murder of Anna Politkovskaya, a Russian journalist, in 2006. The judge first ruled that the trial should be open to the public, but then changed his mind, stirring suspicions that the identities of those responsible for the murder would never be known.</p>
<p>对两名车臣人和一名前警察的审判在莫斯科举行，此三人涉嫌于2006年谋杀了俄国记者安娜•波利特科夫斯卡娅。法官最初规定，此案应当公开审理，但随后却改变了主意，广泛的猜疑是，此案真正的幕后主使的身份，恐怕永远都不会为世人所知。</p>
<p>A judge in Spain, Baltasar Garzón, abandoned his plan to investigate Franco-era killings after state prosecutors challenged his jurisdiction over the crimes. He also handed responsibility for decisions to dig up civil-war mass graves to regional courts.</p>
<p>西班牙法官加松放弃了调查弗朗哥时代大屠杀罪行的计划，这一决定是在国家检控官质疑其在罪案的权限后做出的。加松同时把掘开内战时期的万人墓的决定权移交给地方法院负责。</p>
<p>Cem Ozdemir became the first person from an ethnic-minority background to lead a political party in Germany. Mr Ozdemir, who is of Turkish origin, was elected a co-chairman of the Greens at a party congress in Erfurt. See article</p>
<p>西蒙.欧德米成为德国历史上首位少数民族背景的政党领导人。欧德米拥有土耳其血统，在艾福德的绿党代表大会上被推举为该党的联合主席。</p>
<p><strong>Mills and factories </strong></p>
<p><strong>工厂</strong></p>
<p>The rumour-mill was in overdrive after reports that Hillary Clinton was being offered the post of secretary of state by Barack Obama; there was no confirmation of this. But reports that Peter Orszag, head of the Congressional Budget Office, is being hired as Mr Obama’s budget director seemed to be well-founded. Tom Daschle was said to have accepted the health portfolio and Eric Holder, a former Clinton official, looked set to be chosen as Mr Obama’s attorney-general.</p>
<p>在盛传希拉</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.ecocn.org/archives/532/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

